Şimdi Ara

Filmlerin orjinal isimleri

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
14
Cevap
0
Favori
448
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • arkadaşlar bazı filmlerin orjinal türkçe isimlerini bulamıyorum arşivimi excel tablosunda kaydettiğim için lazım oluyor mesela aşağıda orjinal isimlerini verdiğim filmlerin orjinal türkçe isimlerini bulamamışım yardımcı olursanız çok sevinirim en azından netten nereden bulabileceğimi de söyleyebilirseniz sevinirim eğer sizinde merak ettiğiniz ve bilmediğiniz varsa bu forumda belki insanlar bu konuda birbirlerine yardım edebilir

    saygılar...

    (Önemli not: lütfen sadece biliyorsanız söyleyin direk çeviri yapmayınız)

    blade: trinity
    cadillac man
    cannibal holocaust
    chubbchubbs!, the
    cindrella man
    collateral
    darkness
    deathwatch
    dialbolique
    diary of ellen rimbauer, the
    dog day afternoon
    dog soldiers
    dogma
    doors, the
    dr. strangelove or: how i learned to stop worrying and love the bomb
    easy rider
    easy street
    edison
    embrace of the vampire
    empire of the sun
    eternal sunshine of the spotless mind
    eurotrip
    fahrenheit 9/11
    fargo
    feardotcom
    final fantasy: the spirits within
    final fantasy VII: advent children
    finding nemo
    fireman, the
    flightplan
    forsaken, the
    frailty
    from dusk till down 3: the hangman's doughter
    full metal jacket
    galaxy quest
    gattaca
    geronimo: an american legend
    ghost ship
    ghosts of mars
    girl in the café, the
    good morning, vietnam
    gothika
    great dictator, the
    hackers
    half baked
    half past dead
    hamburger hill
    hidalgo
    hilf light
    honey
    hot shots!
    how high
    i, robot
    immigrant, the
    indiana jones and the temple of doom
    insomnia
    jarhead
    jing wu ying xiong (first of legend)
    jui kuen II (legend of the drunken master)
    kill bill: vol.1
    kill bill: vol.2
    killing me softly
    kôkaku kidôtai (ghost in the shell)
    kung fu (kung fu hustle)
    little nicky
    lord of war
    majestic, the
    mean machine
    meaning of life, the
    meet joe black
    modern times
    monty pyhton and the holy grail
    muppet christmas carol, the
    mystery, alaska
    net 2.0, the
    omen, the
    ondskan
    osmosis jones
    patton
    pelican brief, the
    princess bride, the
    qi jian (seven swords)
    rashômon
    relic, the
    replacements, the
    requiem for a dream
    rink, the
    rundown, the
    shining, the
    showtime
    sideways
    silver bullet
    sister act
    siu lam juk kau (shaolin soccer)
    siunin wong fei-hung tsi titmalau (iron monkey)
    skyggen (webmaster)
    slackers
    solaris
    something to talk about
    soul plane
    south park: bigger, longer&uncut
    spawn
    spy game
    stigmata
    strangers on a train
    super troopers
    suspect zero
    takedown
    thumbsucker
    time bandits
    tombstone
    tomcats
    trainspotting
    tron
    valiant
    vanilla sky
    vidocq
    wild things: diamonds in the rough
    yeopgijeogin geunyeo (my sassy girl)
    zatôichi







  • bazı filmler türkçe isimleri olmadan da vizyona girebiliyo
    amawww.beyazperde.com da türkçeye çevrilmiş olanları bulabilirsin
  • ornek olarak hot shots verilebilir
  • eternal sunshine of the spotless mind

    Bilen varmı?
  • listendeki bikaç filme baktım beyazperde'de;

    i, robot --> ben, robot
    lord of war --> savaş tanrısı
    empire of the sun --> güneş imparatorluğu
  • kill bill: vol.1-kill bill bolum 1
    kill bill: vol.2 kill bill bolum 2
  • örnek olarak

    diary of ellen rimbauer, the = hayaletin günlüğü

    imiş...
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • Ghost Ship= Hayalet Gemi direk çeviri dieceksin ama öle yapmışlar
  • tekcig T kullanıcısına yanıt
    Her ne kadar mantıksız olsada;

    Colleteral→Tetikcinin Gecesi

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Zatôichi ---> Zatoichi (Adamın adı olduğu için değişmez zaten.)
    Rashômon -----> Rasamon: Sarı Irkın Şehveti

    Kôkaku Kidôtai'nin ise her hangi bir Türkçe çevirisi olduğunu sanmıyorum, Ghost in the Shell olarak da yazabilirsin.

    Bence orjinal adlarıyla kaydetmek daha mantıklı, izlediğim çoğu filmin Türkçe adını bile bilmiyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: RaCoN

    eternal sunshine of the spotless mind

    Bilen varmı?

    Sil Baştan



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi MERT* -- 2 Mart 2014; 13:14:24 >
  • Bence biz çevirsek daha sağlıklı olur . Salak salak çeviriyorlar . Kimin çevirdiğini de çok merak ediyorum .
    Bazı filmlerin tam karşılığı olmuyor ama olanları bile kafalarına göre çeviriyorlar.

    Little Nicky --> Küçük Nicky

    https://tr.wikipedia.org/wiki/K%C3%BC%C3%A7%C3%BCk_Nicky

    Empire of the sun --> Güneş İmparatorluğu

    http://www.imdb.com/title/tt0092965/?ref_=fn_al_tt_1

    IMDb'ye bak istersen çoğunu bulabilirsin .



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi MGÖ -- 2 Mart 2014; 13:15:21 >




  • lord of war --> savaş tanrısı
    finding nemo --> kayıp balık nemo
    full metal jacket --> metal ceket
  • tekcig T kullanıcısına yanıt
    Hocam şaka mı bu ? yani finding nemo yu falan bilmemene ihtimal yok bence. Ya da I, Robot falan :s imdb yi türkçe seçeneğinde kullanırsan her açtığın filmin türkçesinide görürsün. ya da turkcealtyazi sitesinden.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.