Şimdi Ara

Fallout 1 ve 2'nin Türkçe Yama Çalışması [İPTAL] (7. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
348
Cevap
16
Favori
35.005
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki

Fallout 1 ve 2'nin Türkçe Yama Çalışması [İPTAL]


(En Son Oy Tarihi: 14.3.2025)
Giriş
Mesaj
  • Arkadaşlar çok zaman olmuş ama eğer çeviri için yardım gerekiyorsa bana metinlerin bir kısmını yollayın memnuniyetle çeviri yaparım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Aseuz -- 12 Nisan 2014; 13:58:45 >
  • Konuyu hortlatalım :) ... hasretle yıllardır bekleyenler arasındayım.
  • pygmalion kullanıcısına yanıt
    Çevirinin durduğunu üzülerek belirtmek isterim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    Çevirinin durduğunu üzülerek belirtmek isterim.

    % kaçta kaldınız da durdu?
  • VII_outLaw kullanıcısına yanıt
    Yüzde olarak bir değer veremem çünkü nasıl hesaplandığı bilmiyorum lakin büyük bir oran olmadığını söyleyebilirim.
  • Olamazzz yaa :(((

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    Yüzde olarak bir değer veremem çünkü nasıl hesaplandığı bilmiyorum lakin büyük bir oran olmadığını söyleyebilirim.

    neden ki. Heralde bir daha da devam etmez.
  • Çeviri durduğu için çok üzüldüm, bu konu yıllardır konuşuluyordu ve bir yere bağlayamadık... umarım bu oyunun çevirisi yapılır ve dil sorunu yüzünden oynayamayan birçok arkadaşa ulaşma fırsatı olur.

    Sonuca bağlanamasa da girişimde bulunan arkadaşlara teşekkürlerimi iletiyorum, umarım bu zor iş için enerjiyi bulacak arkadaşlar tarafından tekrar değerlendirilir.
  • yaz mevsimi duruma göre çeviri işini üstlenebilirim.hayatımın oyunlarından birisidir fallout 2 ve bu yüzden bu işi seve seve yaparım.

    ancak dosyaları vesaire nasıl açacağımı,nasıl geri kaydedeceğimi hiç bilmiyorum.bu konuda yardımcı olacak arkadaş varsa dediğim gibi yaz mevsimi projeyi hayata "tam olarak" geçirebiliriz.

    hala oyunun giriş kısmında çalan şarkıyı dinlerim;




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Hunglasxx -- 15 Mayıs 2014; 21:23:43 >




  • Hunglasxx kullanıcısına yanıt
    Adamsın :))
  • Hunglasxx kullanıcısına yanıt
    Haydi bir umut :)
  • Çeviri yapmak isteyen bir arkadaş daha çıktı, çeviri gurubundaki arkadaşlar bende yardımcı olmak için bekliyorum. Bana da çeviri için metinleri yolarsanız seve seve çeviri yaparım.
  • Eğer gönüllü olursanız çeviri dosyalarını gönderebilirim size.
  • igneli kullanıcısına yanıt
    şuan sınav haftasındayım ancak yollarsanız bir yerden başlayabilirim...tabii aynı şekilde ne yapacağımı,nasıl yapacağımı da belirtmeniz gerekiyor.zira daha önce hiç oyun çevirisi yapmadım ^^
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hunglasxx

    şuan sınav haftasındayım ancak yollarsanız bir yerden başlayabilirim...tabii aynı şekilde ne yapacağımı,nasıl yapacağımı da belirtmeniz gerekiyor.zira daha önce hiç oyun çevirisi yapmadım ^^

    Ayrılmasaydın bizden yapmış olurdun :)

    Bu oyuna yardımcı olabilirim gibi. Bakalım şu elimizde iş bitmek üzere %95 durumunda ondan sonra düşünelim bakalım.
  • Sizi böyle görünce bende heycanlandım İngilizcem ortalamanın biraz altındadır, dandik çevirilmesi gereken (arayüz, kısa cümleler vs) çevirebilir veya tester olabilirim. (İkisinded hiç bir tecrübem yok )
  • quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    Eğer gönüllü olursanız çeviri dosyalarını gönderebilirim size.

    Evet yardım etmek istiyorum, dosyaları gönderirseniz çeviriye başlayabilirim.

    Herkes Fallout 2 oynamalı



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Aseuz -- 30 Mayıs 2014; 17:53:16 >
  • Sınav haftanızın bitmesini bekleyelim o zaman
  • igneli kullanıcısına yanıt
    Sınav haftası sayılır mı bilmem ama 2 hafta sonra lysm var. Şuan bilgisayarıma sahip değilim. Aranıza 23 haziranda katılabilirim
  • neden en başta konuştuklarımızla çelişiyoruz acaba? ben, zaman sorunumuzun olmadığını, ne zaman bitirirsek o zaman fallout 2'ye geçeceğimizi hatırlıyorum çünkü. oyun çıkalı 17 sene olmuşken bu acelemiz kime, neye acaba? yoksa piyasa fallout 1'i acilen türkçe oynamak isteyen kişilerle mi doldu? isteyen bir cümle, isteyen bir sayfa çevirsin diye başladığımız bu çeviriden isteyen ayrılabilir. vakti olmayanlar ilgilenemeyebilir. ama bu, bir anda son bulduğu anlamına gelmez, gelmemeli. açıkçası ben vakit bulabilirsem devam edeceğim. "üstlenme" konusuna gelirsek. ortada sırtlanacak bir şey yok. alt tarafı bir oyun çevirisi. açıkçası ben bu oyunu çevirdikten sonra dünya çapında aranan bir çevirmen olunacağını düşünmüyorum. kısaca üstlenmeye değil, katkı yapmaya bakmak lazım. o yüzden böyle tabirler komik kaçıyor. milyonuncu kez söylüyorum, çeviri grubunun ortak klasöründe tüm soruların cevapları var. en başından beri gelmek isteyen bir mesaj atsın denilmekte. alkolog hocam da yardımcı olabilirse güzel olur. :)

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >




  • 
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.