Şimdi Ara

Eski Türkçede 'yarag' ne demek?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
38
Cevap
1
Favori
9.436
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Alp Er Tunga destanında geçen bir dize
    "Ödlek yarag közetti"

    Elimde Atsız'ın Türk Edebiyat Tarihi adlı kitabı var. Oradaki çeviride yarag fırsat olarak tercüme edilmiş. İnternette araştırdığımda bazı yerlerde silah anlamına geldiğini de gördüm. TDK'da da silah yazıyor.

    Bu kelime iki anlama da sahip mi yoksa hangisi daha doğru? Fikri olanlar aydınlatırsa sevinirim.

    Lütfen kelimeyi yanlış yönlere çekmeyin, teşekkürler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Empennage -- 16 Aralık 2014; 21:01:15 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >



  • Yapay Zekanın Yanıtı

    Eski Türkçede "Yarag"ın Anlamı

    Eski Türkçede "yarag" kelimesi "yarılarak açılmış et parçası" anlamına gelir. Günümüz Türkçesinde karşılığı "yara" olan kelimenin kökenidir.

    Yarag Kelimesinin Kullanım Örnekleri:

    • "Yarag açılan eti sargı ile sardı."
    • "Savaşta yarag alan askerler hastaneye kaldırıldı."
    • "Yaragına merhem sürdü ve ağrısı hafifledi."

    Yarag Kelimesinin Farklı Yazımları:

    Eski Türkçede "yarag" kelimesi farklı şekillerde yazılabilirdi. Bunlar arasında "yarag", "yarağ" ve "yarak" gibi yazımlar yer almaktaydı.

    Yarag Kelimesinin Etimolojisi:

    "Yarag" kelimesinin kökeni Proto-Türkçe *yar- kökünden gelmektedir. Bu kök, "kesmek", "yaralamak" ve "açmak" anlamlarına gelen fiillerden türetilmiştir.

    Sonuç:

    Eski Türkçede "yarag" kelimesi, günümüz Türkçesinde "yara" olarak bilinen yaralanmaların neden olduğu açık et yaralarını ifade etmekteydi. Kelime, Türkçede yaygın olarak kullanılan kelimenin kökenidir ve Proto-Türkçe bir köke dayanmaktadır.

    Yapay Zekanın Yanıtını Genişlet
  • Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini'nde de fırsat, imkân, tav'l olarak tercüme etmiş..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -RUHSUZ -- 16 Aralık 2014; 20:37:34 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: -RUHSUZ

    Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini'nde de fırsat, imkân, tav'l olarak tercüme etmiş..

    Hocam teşekkür ederim. Mazur görün bir sorum daha olacak. Tav'l demişsiniz o ne demek? Elimde pek kaynak yok, internette de bulamadım bir şey bunun hakkında.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sıcak Fırsatlar bölümününün adı Sıcak Yaraglar olarak değiştirilmeli. Türkçemize sahip çıkalım.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ben mızrak olarak biliyorum.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sanırım her iki anlama da geliyor kelimenin başka kullanıldığı metinleri de bulmak lazım. Teşekkür ediyorum

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ben TDK'dan yanayım fakat net bir bilgim yok.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Haydar ne oluyor tam olarak
    16 yıl önce açıldı
    BU YAZANLAR NE ANLAMA GELİYOR
    4 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • rus veya gürcüler de sanırım yarag tabanca veya silah anlamına geliyor. bu durumla alakalı bir hikaye duymuştum ordu ilin.de gürcüye gidip yarag var mı gibi muhabbetlerde dolayı kavga falan çıkmıştı.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: olağan_şüpheli

    rus veya gürcüler de sanırım yarag tabanca veya silah anlamına geliyor. bu durumla alakalı bir hikaye duymuştum ordu ilin.de gürcüye gidip yarag var mı gibi muhabbetlerde dolayı kavga falan çıkmıştı.

    Fıkra gibi olay

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • azeriler de silaha yarag diyor

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bildiğim kadarıyla kökü yarmak fiilinden geliyor. Silah anlamı da, malum anlamı da böyle açıklanabilir. "türkmenistan yaragly güyçleri"
  • süleyman demirel azerbaycan ziyaretine gittiğinde askerlere talim verilirken "yarag omuza" gibi bir şey söylemişler tabi malum bizimkilerin utanması yada içten gülerek tepki vermesi.

    Aslında mantıklı düşününce yarag kelimesinin silah-tabanca anlamında olması çok doğal.Düşünsenize bizim kullandığımız anlamdaki "yarag" ile tabanca-silah birbirine ne kadar çok benziyor.

    Ama şimdi asıl merak ettiğim bizim kullandığımız manadaki "yarag" kelimesine azeriler ne diyor.muhtemelen 3 harfli o kelime olabilir.dur bi google translateye bakayım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mutsuz Prof

    süleyman demirel azerbaycan ziyaretine gittiğinde askerlere talim verilirken "yarag omuza" gibi bir şey söylemişler tabi malum bizimkilerin utanması yada içten gülerek tepki vermesi.

    Aslında mantıklı düşününce yarag kelimesinin silah-tabanca anlamında olması çok doğal.Düşünsenize bizim kullandığımız anlamdaki "yarag" ile tabanca-silah birbirine ne kadar çok benziyor.

    Ama şimdi asıl merak ettiğim bizim kullandığımız manadaki "yarag" kelimesine azeriler ne diyor.muhtemelen 3 harfli o kelime olabilir.dur bi google translateye bakayım.

    Demirel'in olayını anlatınca benzer birşey daha geldi aklıma.Gerçek mi bilmem kopyala-yapıştır yapıyorum.

    Süleyman Demirel, Azerbaycan'ın kurulmasından kısa süre sonra ülkeye gider. Ülkenin ileri gelen yöneticileri tarafından bir basın toplantısı düzenlenmektedir. Toplantıda Demirel de hazır bulunmaktadır.

    Azeri yetkili: Türkiye Republikası prezidenti seyın Süleyman Demirel, Türk dönyasının ileri gelen "pezevenklerinden"dir. Bir çok Türk soydaşımızın ülkemizde karhane açmasına öncülük itmiştir, der.

    adam yanlış söylememiştir. pezevenk önder demektir. karhane de şirket demektir. süleyman demirel de altında kalmamıştır tabii ki. "efendim siz de az pezevenk değilsiniz".




  • quote:

    Orijinalden alıntı: -Mitokondri-

    quote:

    Orijinalden alıntı: Mutsuz Prof

    süleyman demirel azerbaycan ziyaretine gittiğinde askerlere talim verilirken "yarag omuza" gibi bir şey söylemişler tabi malum bizimkilerin utanması yada içten gülerek tepki vermesi.

    Aslında mantıklı düşününce yarag kelimesinin silah-tabanca anlamında olması çok doğal.Düşünsenize bizim kullandığımız anlamdaki "yarag" ile tabanca-silah birbirine ne kadar çok benziyor.

    Ama şimdi asıl merak ettiğim bizim kullandığımız manadaki "yarag" kelimesine azeriler ne diyor.muhtemelen 3 harfli o kelime olabilir.dur bi google translateye bakayım.

    Demirel'in olayını anlatınca benzer birşey daha geldi aklıma.Gerçek mi bilmem kopyala-yapıştır yapıyorum.

    Süleyman Demirel, Azerbaycan'ın kurulmasından kısa süre sonra ülkeye gider. Ülkenin ileri gelen yöneticileri tarafından bir basın toplantısı düzenlenmektedir. Toplantıda Demirel de hazır bulunmaktadır.

    Azeri yetkili: Türkiye Republikası prezidenti seyın Süleyman Demirel, Türk dönyasının ileri gelen "pezevenklerinden"dir. Bir çok Türk soydaşımızın ülkemizde karhane açmasına öncülük itmiştir, der.

    adam yanlış söylememiştir. pezevenk önder demektir. karhane de şirket demektir. süleyman demirel de altında kalmamıştır tabii ki. "efendim siz de az pezevenk değilsiniz".






  • türk dil kurumunda "yarag" silah demekse; neden bir arkadaşımız hata yaptığında "ulan silah kafalı" yada "at silahı" diye sesleniyoruz ki?
    yakışıyormu bize?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ıYı

    türk dil kurumunda "yarag" silah demekse; neden bir arkadaşımız hata yaptığında "ulan silah kafalı" yada "at silahı" diye sesleniyoruz ki?
    yakışıyormu bize?


    Hem silah hem de argo anlamı da yer almakta TDK'da

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • aslında bizim Türklerin ne kadar cinsi açlığı var ortaya çıkıyor ,cinsel organa verdikleri bir sürü ad olduğundan insan konuşurken bile hataya düşmemek için kendisini zorluyor


    tabi birde aslında normal sözler olup da kötüye çekilen sözleri de ekleyince güzelim Türkçemiz de söyleyeceklerimiz daha da sınırlanıyor

    misal birisine çay teklif edeceksiniz ,hadi edin de görelim

    koyayım mı ,doldurayım mı ,boşaltayım mı ,vereyim mi ,akıtayım mı



    artık siz bir tanesini seçersiniz gari




  • Aha başlığa bak .Sıcak fırsatlar bölümü için isim önerisi de iyiymiş
  • Yarag gücü.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Leper Messiah

    Alp Er Tunga destanında geçen bir dize
    "Ödlek yarag közetti"

    Elimde Atsız'ın Türk Edebiyat Tarihi adlı kitabı var. Oradaki çeviride yarag fırsat olarak tercüme edilmiş. İnternette araştırdığımda bazı yerlerde silah anlamına geldiğini de gördüm. TDK'da da silah yazıyor.

    Bu kelime iki anlama da sahip mi yoksa hangisi daha doğru? Fikri olanlar aydınlatırsa sevinirim.

    Lütfen kelimeyi yanlış yönlere çekmeyin, teşekkürler.

    dierlerinin bilmiyorum ama yarag silah demek
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.