Şimdi Ara

DH ÇEVİRİ & DİL ÖĞRETİMİ KULÜBÜ (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
583
Cevap
9
Favori
33.322
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • üst konu olmalı ..benide eklermisiniz..ama imzamı değiştiremem.
    _____________________________



    psn : demirarca
  • beni de ekle..
    _____________________________
  • Hocalar bu topicde İngilizce konuşsak elimizden geldiğince ?
    _____________________________
  • quote:

    Orjinalden alıntı: games for windows

    Hocalar bu topicde İngilizce konuşsak elimizden geldiğince ?

    I think it'll be good
    _____________________________
  • ingilizce konusunda yardımcı olurum soran olursa

    biri de bana almanca konusunda yardımcı olursa süper olur :) tek ingilizce olmasın bence almanca,ispanyolca,italyanca... bunlar da olsun
    _____________________________
    Rakı, şarap içiyorsam sana ne
    Yoksa sana bir zararım içerim
    İkimiz de gelsek kıldan köprüye
    Ben dürüstsem sarhoşken de geçerim
  • İngilizce çeviri için ben de yardımda bulunurum. İsmimi yazabilirsin.
    _____________________________
    I'm a barbie girl, in a barbie world
    Life in plastic, it's fantastic.
    You can brush my hair, undress me everywhere
    Imagination, life is your creation...

    You are my doll, rock'n roll, feel the glamour in pink,
    Kiss me here, touch me there, hanky panky...
  • Güzel konu, şu cümleyi çevirebilir misiniz acaba ?


    Geçen gün verdiğim sipariş hakkında bir bilgi vermediniz, kargo takip no veya ayrıntılı bilgi verebilir misiniz ?
    _____________________________
  • you haven't informed me about the order that i placed yesterday. could you please inform me about the cargo number or with detailed information?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi rewanius -- 6 Ağustos 2008; 16:21:57 >
    _____________________________
  • You haven't informed me about the order that I placed yesterday, could you give me a shipment number or detailed information?

    inform daha uygun hakkaten



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Odysseus347 -- 6 Ağustos 2008; 16:19:18 >
    _____________________________
    Rakı, şarap içiyorsam sana ne
    Yoksa sana bir zararım içerim
    İkimiz de gelsek kıldan köprüye
    Ben dürüstsem sarhoşken de geçerim
  • benide ekleyin yaw
    _____________________________
    Adam görünüşle değil yaptıklarıyla belli olur...
  • Teşekkürler arkadaşlar



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi OnuR -- 6 Ağustos 2008; 16:21:50 >
    _____________________________
  • "a few days ago" diyebilirsin ben dün olarak anladım da
    _____________________________
    Rakı, şarap içiyorsam sana ne
    Yoksa sana bir zararım içerim
    İkimiz de gelsek kıldan köprüye
    Ben dürüstsem sarhoşken de geçerim
  • "You make it sound like it's a zoo."

    Dizi çevirisi yapıyorum, bir türlü şu cümlenin ne olduğunu mantığıma sığdıramadım.

    http://forum.donanimhaber.com/m_25397787/mpage_1/key_//tm.htm#25398613
    _____________________________
  • Very nice topic... Also, I believe it'll be better that an English practising topic or category is available here. Or, we can sometimes talk in English here to make addition for us.


    Ekle beni de.


    Bir de burada İngilizce pratik konusu veya bölümü olsa iyi olurdu. Tabii gelip abuk sabuk İngilizce - Türkçe kırması sözler söyleyip espiri yaptığı zanneden tipler olmadı sürece...
    _____________________________
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Gny*

    "You make it sound like it's a zoo."

    Dizi çevirisi yapıyorum, bir türlü şu cümlenin ne olduğunu mantığıma sığdıramadım.

    http://forum.donanimhaber.com/m_25397787/mpage_1/key_//tm.htm#25398613


    Bir hayvanat bahçesi gibi seslendiriyormuşsun.


    Böyle bir şey anladım.
    _____________________________




  • quote:

    Orjinalden alıntı: Gny*

    "You make it sound like it's a zoo."

    Dizi çevirisi yapıyorum, bir türlü şu cümlenin ne olduğunu mantığıma sığdıramadım.

    http://forum.donanimhaber.com/m_25397787/mpage_1/key_//tm.htm#25398613

    "(ona) hayvanat bahçesiymiş gibi ses çıkarttırıyorsun"
    ya da : "hayvanat bahçesi gibi ses çıkarmasına neden oluyorsun""

    tam düz çeviri olmasına gerek yok bence kulağa hangisi hoş geliyorsa.."


    You make it sound -- like it's a zoo --> Özne yüklem -- zarf tümleci... şeklinde ayırırsak daha mantıklı gözüküyor



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Odysseus347 -- 6 Ağustos 2008; 16:35:01 >
    _____________________________
    Rakı, şarap içiyorsam sana ne
    Yoksa sana bir zararım içerim
    İkimiz de gelsek kıldan köprüye
    Ben dürüstsem sarhoşken de geçerim




  • Arkadaşlar şunu ingilizceye birebir çevirebilecek biri var mı?

    -Ahmet gitsin
    _____________________________
  • quote:

    Orjinalden alıntı: ismailovic

    Arkadaşlar şunu ingilizceye birebir çevirebilecek biri var mı?

    -Ahmet gitsin

    nası yani kibar emir cümlesi mi "ahmet goes" olabilir, "let ahmet go" olabilir, "we'd like ahmet to go" olabilir cümleye göre değişir ya sanki
    _____________________________
    Rakı, şarap içiyorsam sana ne
    Yoksa sana bir zararım içerim
    İkimiz de gelsek kıldan köprüye
    Ben dürüstsem sarhoşken de geçerim
  • quote:

    Orjinalden alıntı: NafirKeyh

    İŞTE İMZANIN SON HALİ VE KODU



    DH ÇEVİRİ & DİL ÖĞRETİMİ KULÜBÜ – ÇEVİRİ & DİL DESTEĞİ İÇİN TIKLAYIN


    [center][image]https://store.donanimhaber.com/55/eb/32/55eb32218d272a47e650ad8719f75c90.jpg[/image][/center] 
    [link=http://forum.donanimhaber.com/m_25381959/mpage_1/key_//tm.htm#25381959][font="Tahoma"][center][b]DH ÇEVİRİ & DİL ÖĞRETİMİ KULÜBÜ – ÇEVİRİ & DİL DESTEĞİ İÇİN TIKLAYIN[/b][/center][/font][/link][u][/u]


    Umarım SEVERSİNİZ



    İmzayı alıyorum güzel olmuş ellerine sağlık hocam
    _____________________________




  • quote:

    Orjinalden alıntı: ::AlacaKaranlıkT!M::

    Very nice topic... Also, I believe it'll be better that an English practising topic or category is available here. Or, we can sometimes talk in English here to make addition for us.


    Ekle beni de.


    Bir de burada İngilizce pratik konusu veya bölümü olsa iyi olurdu. Tabii gelip abuk sabuk İngilizce - Türkçe kırması sözler söyleyip espiri yaptığı zanneden tipler olmadı sürece...

    i agree. i think it'll be the best if a topic that people speak english on is opened and it stops complication.
    _____________________________




  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.