Şimdi Ara

BORDERLANDS 1 DLCs TÜRKÇE YAMA [ÇIKTI]

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
63
Cevap
8
Favori
3.862
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
6 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • BORDERLANDS 1 DLCs TÜRKÇE YAMA [ÇIKTI]




    =ÇEVİRMENLER=


    SİNAN SAÇOĞLU

    TALHA YILMAZ


    =PROGRAMLAMA ve TEST=


    SİNAN SAÇOĞLU



    =AÇIKLAMALAR=


    - Yama sadece oyunun DLC lerini türkçeye çevirecektir. Oyunu tamamen türkçe oynamak için daha önceden oyunçevirinin ana oyun için yaptığı yamayı da kurmanız gerekmektedir..

    - Yama oyunun 4 DLC'sini de türkçeye çevirecektir. Ama yamayı kurabilmek için illa 4 DLC'nin de yüklü olması gerekmemektedir.

    - Yamayı kurarken hedef klasörü seçmeniz gerektiğini unutmayın. Hedef klasörü oyunun ana klasörüdür, daha içerlerini seçmeyin.

    - Yama oyundaki bazı önemsiz yerlerdeki (Otomatlar, boş konuşmalar ve Undurdome dlc’si) altyazıları Türkçe yapmamaktadır bu altyazıların oyunu anlamanıza hiçbir katkısı yoktur yani gereksizlerdir.

    - Altyazıların çok nadir de olsa bir kaçında yazıları sığdırabilmek için birkaç harf silmek gerekti. Bu silinen harfler olabildiğince göze çarpmayanlardan seçildi.



    =İNDİRME LİNKİ=




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lennon54 -- 31 Ekim 2021; 12:39:25 >







  • Beyler malesef kötü haberlerim var. Borderlands 1 in toolu remasted versiyonunda düzgün çalışmıyormuş. Dosyaları açıp metinleri çıkartabiliyor ama geri paketledikten sonra remasted versiyonunda dosya okunmuyor bu yüzden de oyun açılmıyor. Dün bunu çözmek için uğraşdım baya ama malesef toolu yeniden yazmak dışında bir seçenek yok ki onla da kimse uğraşmaz. Diğer seçenekse editör programıyla çevirileri cümle cümle kopyala yapıştır usülü taşımak benim dlc lerde yaptığım gibi ama bu sefer de binlerce satırı tek tek taşımanın zorluğunu geçtim mesela ingilizcesi 10 harften oluşan bir cümleye 15 harfli bir türkçe karşılık yapıştıramazsınız yoksa dosya bozulur.

    Anlayacağınız Borderlands 1 remasted için olan yeni türkçe yama iptal gibi gözüküyor. Ama diğerleri iyi gidiyor. Borderlands 2 için olan hazır sadece font işini bekliyor. Borderlands pre squel i ise hala çeviriyorum. Her iki oyunun yaması da iki versiyonu da barındırıp seçme usulü yüklemeli olacak.
  • Yeni projeniz hepimize hayırlı olsun. İyi çalışmalar
  • quote:

    Orijinalden alıntı: R-10

    Yeni projeniz hepimize hayırlı olsun. İyi çalışmalar
    Hocam şimdiden kolay gelsin iyi çalışmalar
  • Kolay gelsin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Krone

    Kolay gelsin.
    yeni projeniz hepimize hayırlı olsun. İyi çalışmalar
  • quote:

    Orijinalden alıntı: VII_outLaw

    yeni projeniz hepimize hayırlı olsun. İyi çalışmalar

    Alıntıları Göster
    Yeni projen hayırlı olsun sayende bu güzel seriyi anlayarak oynuyoruz, kolay gelsin
  • quote:

    Orijinalden alıntı: alponsoo

    Yeni projen hayırlı olsun sayende bu güzel seriyi anlayarak oynuyoruz, kolay gelsin

    Alıntıları Göster
    Tamda borderlands serisine başlayayım diyordum türkçe yaması var diye biliyordum ama dlc leri içermediğini bilmiyordum. Madem siz çeviriyorsunuz çevirdiğiniz zaman başlarım kolay gelsin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-BB2CECC18

    Tamda borderlands serisine başlayayım diyordum türkçe yaması var diye biliyordum ama dlc leri içermediğini bilmiyordum. Madem siz çeviriyorsunuz çevirdiğiniz zaman başlarım kolay gelsin.

    Alıntıları Göster
    Kolay gelsin...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Diego11

    Kolay gelsin...

    Alıntıları Göster
    Türkiyenin gelişmesini istememin ilk üç sebebi:

    1) Refah düzeyim artacak

    2) Türkiye Dünyada daha güçlü olacak

    3) 2. Maddenin etkisiyle artık yapılan oyunlarda Türkçe de standart olacak. (Bu özellik git gide oluşmaya başladı örneğin yeni çıkacak battlefield oyununda türkçe dil de olacak.)

    Belki bu türkçenin standart olma özelliği yakında yapımına başlanacak olan Borderlands 3 de de olur da yamayla uğraşmadan oynarız.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lennon54 -- 21 Mayıs 2016; 19:46:28 >




  • lennon54 kullanıcısına yanıt
    İnşallah...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: alponsoo

    İnşallah...
    İlk Dlc'yi bitirdim. Yapabilirsem Ramazan sonuna kadar ilk üç DLC'yi bitirmeye çalışacam.

    Yamayı bekleyenlere duyurulur.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: lennon54

    İlk Dlc'yi bitirdim. Yapabilirsem Ramazan sonuna kadar ilk üç DLC'yi bitirmeye çalışacam.

    Yamayı bekleyenlere duyurulur.

    Alıntıları Göster
    Çeviriyi bekleyenlere bir şey sormak istiyorum. Şu an 3. dlc deyim ve yarısı kadarı bitti bile çeviride gereksiz altyazıları (özellikle underdome dlc'sindeki mücadeleler sırasında sölenen hadi, bastır, iyi öldürüş gibi tezahüratlar) atlarsam yama ramazan sonuna bitebilir ya da en fazla temmuz içinde biter gibime geliyor. Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz, O gereksiz kısımları atlayayım mı? Ve bu atlanan kısımlar hiçbir şekilde hikayeyi anlamanıza engel olmayacak kısımlar bunu da belirteyim.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: lennon54

    Çeviriyi bekleyenlere bir şey sormak istiyorum. Şu an 3. dlc deyim ve yarısı kadarı bitti bile çeviride gereksiz altyazıları (özellikle underdome dlc'sindeki mücadeleler sırasında sölenen hadi, bastır, iyi öldürüş gibi tezahüratlar) atlarsam yama ramazan sonuna bitebilir ya da en fazla temmuz içinde biter gibime geliyor. Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz, O gereksiz kısımları atlayayım mı? Ve bu atlanan kısımlar hiçbir şekilde hikayeyi anlamanıza engel olmayacak kısımlar bunu da belirteyim.

    Alıntıları Göster
    Çok uğraştıracaksa atlayabilirsin.Zaten herhalde bir çoğumuz başlangıç seviye İngilizce biliyorduruz.Ama yinede çok fazla uğraştırmayacaksa oyunun atmosferine daha fazla katkısı olur çevirmenin.




  • Schopenhauer111 S kullanıcısına yanıt
    Açıkçası benim çevirmemeyi düşündüğüm yerleri oyun atmosferiyle yakından uzaktan alakası yok hatta çoğu oyuncu o yazıları görmüyor bile. Ayrıca bu yamayı ne kadar çabuk bitirirsem borderlands the pre squel'e de o kadar çabuk başlayabilirim. Bunu da hesaba katmak lazım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: lennon54

    Açıkçası benim çevirmemeyi düşündüğüm yerleri oyun atmosferiyle yakından uzaktan alakası yok hatta çoğu oyuncu o yazıları görmüyor bile. Ayrıca bu yamayı ne kadar çabuk bitirirsem borderlands the pre squel'e de o kadar çabuk başlayabilirim. Bunu da hesaba katmak lazım.
    başarılar kolay gelsin çok güzel seri.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: lennon54

    Açıkçası benim çevirmemeyi düşündüğüm yerleri oyun atmosferiyle yakından uzaktan alakası yok hatta çoğu oyuncu o yazıları görmüyor bile. Ayrıca bu yamayı ne kadar çabuk bitirirsem borderlands the pre squel'e de o kadar çabuk başlayabilirim. Bunu da hesaba katmak lazım.

    dediğin doğru hocam düşmanları vurarken oraya bakmaktan alt yazılar kaçabiliyor. sen bilirsin yine hocam ama bence gerek yok kolay gelsin. iyi çalışmalar.
  • O zaman çevirmeye dahi gerek yok. Boş yere zamanını harcama onunla.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Schopenhauer111

    O zaman çevirmeye dahi gerek yok. Boş yere zamanını harcama onunla.
    borderlands game of the year edition ile uyumulu olurmu yani. Türkçe yamayı borderlands game of the year edition üstüne kursak sonra senin çevirdiğin DLC leri kursak borderlands game of the year edition full türkçe olurmu ?
  • Korsanes K kullanıcısına yanıt
    Yamayı zeten goty sürümüne yapıyorum o yönden sıkıntın olmasın benim asıl düşündüğüm dlc leri sonradan kuranlarda da çalışacak mı :D
  • quote:

    Orijinalden alıntı: lennon54

    Yamayı zeten goty sürümüne yapıyorum o yönden sıkıntın olmasın benim asıl düşündüğüm dlc leri sonradan kuranlarda da çalışacak mı :D
    Umarım çeviri iptal olmaz kolay gelsin beklemedeiyz
  • 
Sayfa: 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.