Bildirim
Yabancı filmlerin ülkeye değişik saçma isimle gelmesi
Daha Fazla 
Bu Konudaki Kullanıcılar:
Daha Az 

1 Misafir - 1 Masaüstü

Giriş
Mesaj
-
-
özellikle aksiyon filmlerinde genelde "intikam" lı bir çeviri yaparlar. artık google translate yapsalar razıyım. Ama filmi izleyip "hmm intikamlı bişey" deyip filmin adını öyle koyuyorlar. Ona yanıyorum... -
-
-
Zaten türkçe isimleri hep aynı oluyot standart. Ölüm adası favorim. Kanald de akşam 1 2 gibi başlayan sarışın güzel kızın hep kurtulduğu sevgilisi ve kankası hafif yollu kızın öldüğü filmlerin genel adı.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi sommet de la montagne -- 27 Aralık 2016; 11:23:21 > -
Now you see me
Sihirbazlar Çetesi -
-
Shawshank Redemption bir çok ülkede farklı isimlerle vizyona girmiştir.
Finlandiya : Rita Hayworth: The Key To Escape (Rita Hayworth: Kaçışın Anahtarı)
İsrail : Walls Of Hope (Umudun Duvarları)
Tayvan : 1995: Fantastic (Niye fantastik bilemedim bende şimdi :) )
İtalya : The Wings of Freedom (Özgürlüğün Kanatları)
Eleştirel Parodisi;http://****/2gcCI77 -
xmen days of future past bundan başka beni irrite eden yok. gelecek geçmişin günleri diye çevirseler eyvallah ta geçmiş günler gelecek ne ya ben mi yanlış anlıyorum? -
The Conjuring - Korku Seansı
Bu ismi koymak için çok mu düşündüler. Birebir çevirme tamam, düzgün bir şey koy.
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
Ben burada bunları protesto edip 'dublajlı' konuştuğumda ve konu açtığımda "mal" olarak ilan edilmiştim.
Bu ülkeye ve bu insanlara müstahak.
Eskilerden nostalji One Piece = Lastik Çocuk.
< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı > -
quote:
Orijinalden alıntı: InsignAce
Ben burada bunları protesto edip 'dublajlı' konuştuğumda ve konu açtığımda "mal" olarak ilan edilmiştim.
Bu ülkeye ve bu insanlara müstahak.
Eskilerden nostalji One Piece = Lastik Çocuk.
dublajdan nefret ederim -
Tamam da bu ulkede herkes sizin farkindaliginizda ve kultur seviyenizde degil. Simdi yabanci dillerde bazi soz kaliplarinin kulturumuze ve dilimize uygun olabilmesi icin bu sekilde gecmesi gerekiyor. Ben de hic hoslanmiyorum bu durumdan ama unutmayin sadece biz yasamiyoruz. Bircok yasli insan altyaziyi filmle takip edemiyorken bu cok da buyuk bir problem degil bence.
Sayfa:
1
Ip işlemleri
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X