Şimdi Ara

Portekizce bilen var mı?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11
Cevap
0
Favori
241
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Beyler bu dilde bazı bağlaçlarda ve telaffuzda sıkıntı yaşıyorum. Bu dili az çok bilen bir arkadaş var mı forumda?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >



  • Acho que sim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Siri S kullanıcısına yanıt
    Hocam merhaba. Şimdi “que” bu kelimeyi ne anlamında kullanıyorlar ve bağlaç olarak da kullanıyorlar. Ama benim anlamadığım “que” bağlaç olarak kullanıldığında cümleye kattığı anlam nedir? Şimdi siz mesajda bunu kullandınız ama “ne” anlamında değil.

    Hocam bir de -de ve - ti hecelerinin kelime içinde telaffuzunda sıkıntı yaşıyorum. Şimdi “discutir” bu kelimede -ci ve -çi olarak telaffuz ediyoruz ama “decorar” kelimesinde -ci olarak telaffuz etmiyoruz. -ti ve -di’yi kelime içinde telaffuz ederken dikkat etmem gereken nedir?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Gente, estou tendo problemas com algumas conjunções e pronúncia nesse idioma. Você tem um amigo que conheça esse idioma mais ou menos?

    que tipo de linguagem aliminyum
  • Neden Portekizce öğreniyonuz ki

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • mor yakut kullanıcısına yanıt
    Merhaba. Çok iyi bilmemekle birlikte cómo ve quem gibi daha çok yan cümle oluştururken kullanılıyor. Yani önceki cümleyi açıklıyor. İngilizcedeki that gibi. Bazı fiiller ise que ile birlikle kullanıyor achar que gibi.
    Örneğin, Todo mundo que eu amo. Eu amo seviyorum demek, que eu amo ise sevdiğim demek oluyor bu cümlede. Aynı şekilde karşılaştırma yaparken de mais que şeklinde oluyor. Que bom derken ise Türkçedeki ne kadar anlamında.
    Dediğiniz ses değişikliği yazılışa değil okunuşa bağlı. Brezilya Portekizcesinde -t ve -d sesleri 'i' sesinden önce yumuşuyor ve -ç ve -c'ye dönüşüyor. E harfi de bazı durumlarda (kelime sonu gibi) i sesi verebiliyor. Bundan dolayı 'Discutir' ciskuçih okunurken, 'Decorar'da bir değişiklik yok, Aynı şekilde 'Poder'de de aynı, ama 'Pode' poci oluyor, aynı kökten gelmesine rağmen. Portekiz Portekizcesinde ise böyle bir değişiklik yok. 'Discutir' dişkutir olarak okunur. Umarım yardımcı olabilmişimdir.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Siri -- 25 Mayıs 2020; 2:20:45 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Siri S kullanıcısına yanıt
    Teşekkürler hocam çok yardımcı oldunuz. O zaman telaffuz konusunda kelimeleri sözlükten tek tek okunuşlarına bakmam gerekiyor. Ama elimde fono yayınlarının sözlüğü var ve portekiz portekizcesine göre hazırlanmış.
    Portekizceyle ilgili maalesef çok kaynak yok.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    SUPERSU NEDİR BİLEN VAR MI ?
    12 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • mor yakut kullanıcısına yanıt
    Rica ederim. Dediğiniz gibi fonetik bir dil olmadığı için telaffuza dikkat etmek gerekiyor ve maalesef fazla Türkçe kaynak da yok. Kullandığım bu iki kaynağa bakabilirsiniz. İlkinde Brezilya aksanı için pdf ve sesli dersler var, diğerinde kelimelerin telaffuzunu gösteriyor.



    https://forvo.com/

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Siri S kullanıcısına yanıt
    hocam çok sağolun. bu tarz site arıyordum. telaffuz mp3lerini biraz dinledim ve çoğu kelimeyi yanlış söylüyormuşum meğer. çok hayra geçti valla
  • Sinto muito, mas não sei falar português.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.