Şimdi Ara

Onun nerede olduğunu kesin olarak bilmiyorum [İngilizce nasıl söyleniyor]

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
12
Cevap
0
Favori
1.320
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • İngilizcede orta derecedeyim fakat şu anda niyeyse bu konuda bir kafa karışıklığı yaşıyorum;

    Ben böyle bir şekilde oluşturdum;
    I don't know exactly where is she

    dediğim zaman "exactly" kelimesini yanlış bir şekilde kullandım gibi seziyorum, bu konuda bir fikir verebilirmisiniz acaba?



  • bence "exactly" kelimesinden önce "where is she" kalıbını yanlış kullandığını sezmeliydin. bu tip cümlelerde (yani soru kelimelerini içeren yan cümlelerde) yapı "where she is" olur.

    * I can't tell you why he would do such a thing.

    * She couldn't wait to ask me how much the necklace has cost.

    * It was exactly what I had thought, but I denied it.

    Bu anlaşıldıysa "exactly" kelimesinin yeri için şu daha iyi olur sanki:

    I don't exactly know where she is.
  • i don't know exactly where she is. daha iyi aslında.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Swein

    İngilizcede orta derecedeyim fakat şu anda niyeyse bu konuda bir kafa karışıklığı yaşıyorum;

    Ben böyle bir şekilde oluşturdum;
    I don't know exactly where is she

    dediğim zaman "exactly" kelimesini yanlış bir şekilde kullandım gibi seziyorum, bu konuda bir fikir verebilirmisiniz acaba?


    Absolutely, I don't know where is she.
  • absolutely orda çok farklı anlam katar nerde olduğunu hiçbir şekilde bilmiyorum olur cümlenin anlamı
    ama yanlış anlamadıysam Swein şunu sormuştu onun nerde olduğunu kesin bilmiyorum yani nerde olduğyla ilgili bazı bilgilerim var ama tam anlamıyla bilmiyorum gibi bişey
    i dont know exactly where she is kulağa daha iyi geliyo gibi :)
  • Exactly kelimesini sona al öyle daha kulağa iyi geliyor.

    I don't know where is she exactly.
  • "I don't know where exactly she is" diye düşünüyorum...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: gstrance

    "I don't know where exactly she is" diye düşünüyorum...

    Correct!
  • Başı doğru ama sonu "where she is." olacakmış gibi geliyor bana.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: samich_tor

    bence "exactly" kelimesinden önce "where is she" kalıbını yanlış kullandığını sezmeliydin. bu tip cümlelerde (yani soru kelimelerini içeren yan cümlelerde) yapı "where she is" olur.

    * I can't tell you why he would do such a thing.

    * She couldn't wait to ask me how much the necklace has cost.

    * It was exactly what I had thought, but I denied it.

    Bu anlaşıldıysa "exactly" kelimesinin yeri için şu daha iyi olur sanki:

    I don't exactly know where she is.

    konuyla alakası yok ama 3.cümledeki what ı bağlaç olarak kullandınız heralde, lisden hatırlıyorum böyle bir konu. Bu konunun adı neydi, ne olarak geçiyor
  • konunun adını bilmiyorum.

    normalde soru için kullanılan kelimelerin bağlaç olarak kullanıldığı cümlelerdeki kulllanımda fiilin sona geldiğini biliyorum sadece.
  • I don't exactly know where she is. Bu sekilde denince kesin olarak bilmiyorum yani emin degilim anlamı var. Kesinlikle bilmiyorum denmek istenirse I certainly don't know where she is denmeli.

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.