Şimdi Ara

Nors Mitolojisi Hakkında Kitap Önerileri ve Tartışma Konusu (7. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
170
Cevap
7
Favori
5.754
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
4 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-82BEAE867

    Hahaha Sıkıntı ya öyle durumlar. Anlayamama sebebin adamın kelimeleri çok ağır bir aksanla mı telaffuz etmesiydi yoksa İskoçlar gibi garip ve kendilerine özgü bir kelime dağarcıklarının olmasından mıydı? Her ikisiyse yandık

    Zaten Kuzey Almanya'da farklı bir dil konuşmuyorlar mı? Low-Saxon ya da Low-German gibi bir şey olması gerek.

    İsviçre Almancası ile Avusturya Almancası birbirlerine benzer mi? İsviçre Almancasını anlayabiliyor muydun?

    O iş çözülür ya hele bir dili öğreneyim de. Sözlükle desteklerim muhtemelen zaten. Shakespeare okurken de öyle yapmıştım, sözlük çok kolaylaştırıyor işleri.

    Alıntıları Göster
    Ya işte o yüzden en berbat diyorum ya. Almanca gibi ama Almanca değil gibi de. Kuzey, Orta, Güney ve hatta Doğu'yu da dahil edebiliriz, bunlar tamamen kendi ağızlarıyla ve aksanlarıyla konuştuğunda birbirlerini anlamaları çok zor.

    Avusturya civarı olan dediğim hem ağır bir aksana sahipler, hem de şimdi tam hatırlayamadığım ama farklı bir dilin karışımı kelimelerle falan konuşuyorlar. O zaman için Fransızca'yı andıran birçok kelime kullanıyorlardı. Çok araştırmadım açıkçası. Tam nasıl ifa edeceğimi de bilmiyorum. Belki Türkçe, Azerice, Kazakça karışımı ama başka bir dilden daha kelimelerin olduğu bir dil gibi diyebiliriz belki. Bahsettiğim adam doğrudan konuştuğum biri. Onun dışında benim Almanca hocalarımdan biri o taraftan diğeri Kuzeyli idi. Kuzeyli olanı arada sarssa da anlıyordum ama, diğeri kendi ağzıyla konuşmaya başladığında neredeyse anlayamıyordum ki bahsettiğim dönem neredeyse native seviyesindeydim, resmen advanced olarak geçse de. Şimdi cümle bile kuramıyorum o ayrı tabii.

    İsviçreli biriyle hiç konuşmadım vallahi, bir şey diyemem. Fakat çok bir problem olacağını sanmıyorum. Hafif Fransızca karışık aksanlı bir Almanca diye tahmin ediyorum, duyduğuklarımdan. Anlaşmak için problem olmaz o kadarı. Zaten diğerleriyle de yine anlaşıyorsunuz. Tamamen kendi ağızları ve aksanlarıyla konuşunca film hafiften kopuyor. Elazığlı biri ile İstanbullu'nun ve bir Azeri'nin tamamen yerel şivesi ve lehçesiyle konuştuğunda birbirini anlamakta zorlanacağından belki bir tık fazlası.




  • Geçenlerde yeni bir kitaba rastladım. Viking Masalları-Jennie Hall. Kitabı okumadım ama açıklamasından anladığım kadarıyla efsanevi Viking savaşçılarının hikayelerini derlemişler. Belki ilk sayfaya eklemek istersin bunu.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi MANGUTAY -- 19 Eylül 2018; 16:9:25 >
  • Mitoloji veya tarihle alakalı değil ama dün akşam Teke Tek Özel programında İzlanda jeolojisi ve coğrafyası konuşuldu. Meraklı olan varsa bir baksın.
  • Öyle mi, hemen bakıyorum. Teşekkürler paylaştığınız için.

    Bu arada Celal Hoca hiç değinmemiş mi sagalara, Snorri'ye vesaire... Genelde bir konu hakkında bahsederken oradan oraya atlar ondan sordum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-82BEAE867 -- 1 Ekim 2018; 18:6:24 >
  • MANGUTAY kullanıcısına yanıt
    Hocam sizin mesaj niye bildirim yollamadı bana? Görmemişim mesajınızı, konuya ekliyorum. Teşekkürler paylaşım için.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-82BEAE867

    Öyle mi, hemen bakıyorum. Teşekkürler paylaştığınız için.

    Bu arada Celal Hoca hiç değinmemiş mi sagalara, Snorri'ye vesaire... Genelde bir konu hakkında bahsederken oradan oraya atlar ondan sordum.
    Hemen hemen hiç değinilmedi. Birkaç yerde Kızıl Erik'in lafı geçti sadece.
  • Hoca merhaba.İskandinav mitolojisine ilgi duyuyorum da bir iki Türkçe eser okudum (sizin konunuzda da var) ve genç eddanın türkçe çevirisini.Hem ingilizce hem türkçe olarak sadece iskandinav mitolojisi ile alakalı hangileri acaba sizin paylaştığınız kitaplardan? :) Tarih okuyorsunuz galiba çünkü baya detaylı araştırmışsınız.
  • ValiantLion V kullanıcısına yanıt
    Merhaba, öncelikle tarih okumuyorum. Bir nevi hobi diyelim.

    Sadece mitoloji ile alakalı olanlar:

    Poetic Edda (Elder Edda)
    Prose Edda (Younger Edda)
    Konudaki tüm sagalar

    Bunlar mitoloji ile ilgili kitaplar.

    Bu haftasonu Poetic Edda'dan favori kısımlarımdan biri olan Grottasongr'ın foruma detaylı açıklamasını ve kendi nezdimde İngilizceden Türkçeye çevirisini paylaşacağım. Her haftasonu bu şekilde paylaşımlar yapabilirim, bu vesileyle İngilizce bilmeyip ya da kitaplara erişimi olmayıp konuya ilgili olan arkadaşlar da yavaş yavaş Poetic Edda -Nors Mitolojisiyle ilgili elimizdeki en geniş materyal- hakkında bilgi edinmeye başlayabilirler.

    Nors Mitolojisiyle ilgili bilinen şeylerin %90'ından fazlası Poetic Edda'ya dayanıyor. Bu yönden çok çok önemli bir eser. Prose Edda da zaten bir nevi Poetic Edda'nın izahı gibi bir şey.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-82BEAE867 -- 8 Ekim 2018; 23:14:24 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-82BEAE867

    Merhaba, öncelikle tarih okumuyorum. Bir nevi hobi diyelim.

    Sadece mitoloji ile alakalı olanlar:

    Poetic Edda (Elder Edda)
    Prose Edda (Younger Edda)
    Konudaki tüm sagalar

    Bunlar mitoloji ile ilgili kitaplar.

    Bu haftasonu Poetic Edda'dan favori kısımlarımdan biri olan Grottasongr'ın foruma detaylı açıklamasını ve kendi nezdimde İngilizceden Türkçeye çevirisini paylaşacağım. Her haftasonu bu şekilde paylaşımlar yapabilirim, bu vesileyle İngilizce bilmeyip ya da kitaplara erişimi olmayıp konuya ilgili olan arkadaşlar da yavaş yavaş Poetic Edda -Nors Mitolojisiyle ilgili elimizdeki en geniş materyal- hakkında bilgi edinmeye başlayabilirler.

    Nors Mitolojisiyle ilgili bilinen şeylerin %90'ından fazlası Poetic Edda'ya dayanıyor. Bu yönden çok çok önemli bir eser. Prose Edda da zaten bir nevi Poetic Edda'nın izahı gibi bir şey.
    Cevap için teşekkürler hocam :) .Harika olur eğer çevirirseniz çünkü günümüzde ulaşım gerçekten zor ingilizce kitaplara.Çok güzel bir hobi hocam benimde tarih hobim var şimdi de mitolojiye ilgi duymaya başladım ama kaynak sıkıntısı tariha göre türkçe de çok fazla :)




  • ValiantLion V kullanıcısına yanıt
    Ben teşekkür ederim hocam.

    Aslında hangi mitoloji olduğuna göre de değişiyor bu. Mesela Yunan Mitolojisi hakkında gayet yeterli Türkçe kaynaklar var. Iliad ve Odyssey gibi eserlerin başarılı çevirileri mevcut en azından. Bu bile yeterli tek başına. Nors Mitolojisinin en önemli, en kilit derlemesi olan Poetic Edda'nın piyasada henüz Türkçe çevirisi bile yok.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-82BEAE867

    Ben teşekkür ederim hocam.

    Aslında hangi mitoloji olduğuna göre de değişiyor bu. Mesela Yunan Mitolojisi hakkında gayet yeterli Türkçe kaynaklar var. Iliad ve Odyssey gibi eserlerin başarılı çevirileri mevcut en azından. Bu bile yeterli tek başına. Nors Mitolojisinin en önemli, en kilit derlemesi olan Poetic Edda'nın piyasada henüz Türkçe çevirisi bile yok.
    Haklısınız hocam aslında.Çin mitolojisi hakkında pek bir şey bulamadım japon biraz daha fazla buldum buna şaşırdım açıkçası. Kelt ve aztek mitolojiside 2 3 tane buldum gene.Mısır pek bulamadım.
  • Mäktiga gudar, i gyllene salen.Hjälp mig i striden mot sondräparna, Den höge skall för huggen hämnas och blod skall gäldas i blod

    Hocam bunu çevirebilir misiniz?
  • Hocam Viking Masalları kitabı hakkında bir güncelleme yapmak istiyorum.Kitap bugün elime ulaştı da.Kitabın Türkçe çevirisinde kaynakça çıkarılmış İngilizce versiyonunda kaynakça var bakmak isteyen internetten kaynakçasına ulaşabilir pdflerinden.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ValiantLion

    Hocam Viking Masalları kitabı hakkında bir güncelleme yapmak istiyorum.Kitap bugün elime ulaştı da.Kitabın Türkçe çevirisinde kaynakça çıkarılmış İngilizce versiyonunda kaynakça var bakmak isteyen internetten kaynakçasına ulaşabilir pdflerinden.


    Allah'ım nedir bu yayıncılardan çektiğimiz...




  • Allah aşkına bu kitapları orijinal dilinden direk çeviren kaç tane yayıncı var da Türkçesini alıp okuyabilme cesaretini gösteriyorsunuz? Çevirinin çevirisini okuyorsunuz resmen. Zaten bize uzak bir kültür, aradan çıkarılmış nice anlam var üstüne farklı bir dilden yorum getiriliyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: David Attenborough

    Allah aşkına bu kitapları orijinal dilinden direk çeviren kaç tane yayıncı var da Türkçesini alıp okuyabilme cesaretini gösteriyorsunuz? Çevirinin çevirisini okuyorsunuz resmen. Zaten bize uzak bir kültür, aradan çıkarılmış nice anlam var üstüne farklı bir dilden yorum getiriliyor.
    O kadar derin manaları anlayacak kadar İngilizce bilmiyorum o yüzden Türkçe kaynaklar önemli benim için. Ne yapak gidip Old Norse mu öğrenek

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: David Attenborough

    Allah aşkına bu kitapları orijinal dilinden direk çeviren kaç tane yayıncı var da Türkçesini alıp okuyabilme cesaretini gösteriyorsunuz? Çevirinin çevirisini okuyorsunuz resmen. Zaten bize uzak bir kültür, aradan çıkarılmış nice anlam var üstüne farklı bir dilden yorum getiriliyor.
    Reyiz ben de meraklı değilim. Milyoner olsam amazon'dan çıkmazdım ama euro 7 lira. Ne yapmamızı bekliyorsun. E-kitap diye gelme, bıktım e-kitap diyenlerden. Okuyamıyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi

    Reyiz ben de meraklı değilim. Milyoner olsam amazon'dan çıkmazdım ama euro 7 lira. Ne yapmamızı bekliyorsun. E-kitap diye gelme, bıktım e-kitap diyenlerden. Okuyamıyorum.

    Alıntıları Göster
    Açıkçası ben şu anda yeni öğrenmeye başladığım Almancadan çevirilmiş bir kitabı okurken bile suçluluk hissediyorum. Artık kişinin imkanına kalmış fiziksel kopyasını mı yoksa epub formatını mı okuyacağı.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: MANGUTAY

    O kadar derin manaları anlayacak kadar İngilizce bilmiyorum o yüzden Türkçe kaynaklar önemli benim için. Ne yapak gidip Old Norse mu öğrenek

    Alıntıları Göster
    Old Norse değil de İngilizce öğrenebilirsin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: David Attenborough

    Allah aşkına bu kitapları orijinal dilinden direk çeviren kaç tane yayıncı var da Türkçesini alıp okuyabilme cesaretini gösteriyorsunuz? Çevirinin çevirisini okuyorsunuz resmen. Zaten bize uzak bir kültür, aradan çıkarılmış nice anlam var üstüne farklı bir dilden yorum getiriliyor.
    Bu lafın mantığını ben anlamadım açıkçası. Çevirinin çevirisini okumayalım, onun yerine çeviriyi mi okuyalım ? Aslını okuyup anlamadıktan sonra bunu söylemenin bir manası yok üstelik İngilizce veya başka bir dilden okumak çok daha sakıncalı. Aramızda ben dahil tarihle ilgilenenler var, edebiyatla ilgilenenler var ve bunlar üzerine uzmanlaşmaya çalışan kişiler var. Fakat ben burada mitoloji ve özellikle de İskandinav mitolojisi üzerine uzman olduğunu zannetmiyorum. O konuyu tam olarak bilmeyen adam İngilizce bilse, Almanca vs. bilse ve oradan okusa ne olacak ? Önemli olan sadece dil bilmek değil ki. Dilin yanında o konuyu da bileceksin ki okuduğunu tam olarak anlayacaksın. Felsefe bilmeden Almanca felsefe kitaplarını okuyup çevirmeye çalışmak, teknik bilmeden iş İngilizcesi çevirmeye çalışmak gibi bir şey bu. Türkçe bilen bir yabancı divan edebiyatını okuyup anlayabiliyor mu ? Neden 14. yüzyılda sevgilinin gonca dudağı diyen adamın 16. yüzyılda gonca dediğini anlayabilecek mi mesela ? Bu da o hesaba çıkıyor.




  • 
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.