Şimdi Ara

Japonca Hakkında (5. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
107
Cevap
1
Favori
50.102
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Şöyle bir efsane var duyduğum: Japonca'da hemen hiç argo kelime yoktur diye. Bu konuda bir bilgisi olan var mı?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: udkursun

    Şöyle bir efsane var duyduğum: Japonca'da hemen hiç argo kelime yoktur diye. Bu konuda bir bilgisi olan var mı?


    Gecenin bu saatinde aklıma gelen en basit örnek "baka". Kısacası aptal, mal. Veya yazılışını bilmediğim bir kelime daha var İngilizce tam olarak fool anlamına gelen (fool'un tam olarak Türkçe karşılığı olmadığı için fool olarak yazdım) Yani her çeşit küfürün, argonun Japonca'sı mevcut



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kraven -- 10 Temmuz 2010; 2:11:56 >
  • Bu arada Ankara da olup Japoncası iyi olan arkadaşlar pm den ulaşabilirlerse sevinirim. Acilinden öğrenmem lazım. Ders ücretlerini öderim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mahmut69


    quote:

    Orijinalden alıntı: Doppelganger


    quote:

    Orijinalden alıntı: Mahmut69

    Arkadaşlar daha önce 1 2 arkadaşta yazmış katakana japoncaya giren yabancı dillerin yazımında kullanılır yani şöyle düşünün bize ingilizceden geçmiş "perspektif" kelimesini yazarken farklı bir alfabe kullanıyoruz .

    Farklı değil. Aynı alfabeyi, yani, Latin Alfabesini kullanıyoruz.


    hadi ya öyle miydi ? :D

    ben örnek verdim varsayım olarak , hani öyle olduğunu farzedin anlamında.

    Örnek olduğu belli de. Öyle deyince yanlış oluyor. :D

    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    quote:

    Orijinalden alıntı: udkursun

    Şöyle bir efsane var duyduğum: Japonca'da hemen hiç argo kelime yoktur diye. Bu konuda bir bilgisi olan var mı?


    Gecenin bu saatinde aklıma gelen en basit örnek "baka". Kısacası aptal, mal. Veya yazılışını bilmediğim bir kelime daha var İngilizce tam olarak fool anlamına gelen (fool'un tam olarak Türkçe karşılığı olmadığı için fool olarak yazdım) Yani her çeşit küfürün, argonun Japonca'sı mevcut

    Foolun karşılığı aptal olmalı. Tam karşılığı mı, değil mi bilmiyorum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doppelgangbanger -- 10 Temmuz 2010; 2:59:53 >




  • Bu arada hiragana & katakana yı 2-3 haftada tamamen öğrenmenizi sağlayacak bir sitewww.smart.fm ;)

    http://smart.fm/goals/24666
    http://smart.fm/goals/24667

    Bana gramer kaynağı lazım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi arielortega77 -- 10 Temmuz 2010; 14:43:34 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Doppelganger

    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    quote:

    Orijinalden alıntı: udkursun

    Şöyle bir efsane var duyduğum: Japonca'da hemen hiç argo kelime yoktur diye. Bu konuda bir bilgisi olan var mı?


    Gecenin bu saatinde aklıma gelen en basit örnek "baka". Kısacası aptal, mal. Veya yazılışını bilmediğim bir kelime daha var İngilizce tam olarak fool anlamına gelen (fool'un tam olarak Türkçe karşılığı olmadığı için fool olarak yazdım) Yani her çeşit küfürün, argonun Japonca'sı mevcut

    Foolun karşılığı aptal olmalı. Tam karşılığı mı, değil mi bilmiyorum.


    Aptal, alık, dangalak şeklinde çevirebilirsin ama tam olarak kelime karşılığı yok.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven


    quote:

    Orijinalden alıntı: Doppelganger

    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    quote:

    Orijinalden alıntı: udkursun

    Şöyle bir efsane var duyduğum: Japonca'da hemen hiç argo kelime yoktur diye. Bu konuda bir bilgisi olan var mı?


    Gecenin bu saatinde aklıma gelen en basit örnek "baka". Kısacası aptal, mal. Veya yazılışını bilmediğim bir kelime daha var İngilizce tam olarak fool anlamına gelen (fool'un tam olarak Türkçe karşılığı olmadığı için fool olarak yazdım) Yani her çeşit küfürün, argonun Japonca'sı mevcut

    Foolun karşılığı aptal olmalı. Tam karşılığı mı, değil mi bilmiyorum.


    Aptal, alık, dangalak şeklinde çevirebilirsin ama tam olarak kelime karşılığı yok.

    İngilizce'de neredeyse, hiçbir kelimenin tam karşılığı yok. Fakat, en çok kullanılan anlamı çevrilir, cümle yapısına bağlı olarak.




  • önce kanjilerin hiragana okunuşlarını yazıyoruz

    mesela しんかんせん

    bunu yazdıktan sonra space e basınca karşımıza kanji hali geliyor : 新幹線
  • Burası daha iyi oldu sanki
  • quote:

    Orijinalden alıntı: knightsever


    quote:

    Orijinalden alıntı: Yigit`

    Diğer soruya cevap gelmemiş başka bir soruyla birlikte diğerinide yineliyim.

    İsimlerin sonuna bazen söylerken ekler getiriyorlar bunun sebebi nedir?

    Saygı, statü belirtmek için kullanıyorlar, diye biliyorum.
    Naruto - chan
    Kakashi - san



    Hocam,Narut-kun Sakura-chan

    Karışmasın!
  • Japonca dilbilgisi kitabı

    Yazarları: A. Mete Tuncoku, Hayaşi Tooru
    Bilblio Limited Yayınları Temmuz 1989 (1.) basımı
    ISBN4-8286-0016-7 C3081
    http://www.mediafire.com/?fooyw1mtm4l


    Japonca - Türkçe Sözlük

    Muharrem Demirci, J.K.E.M. Yayıncılık (www.japonkultur.com )

    http://www.mediafire.com/?qwtnhntmkz1


    NOT:Linkleri ben upload etmedim.Sharebus'tan Dr. Slump arkadaşımın paylaşımıdır.tsk ediyorum.
  • 1 Sene YTÜ'de eğitim almıştım Jağponca öğrenmek için. Çok çok güzel günlerdi. Şimdi aradan geçen yaklaşık 7-8 yıl sonra hatırladığım hiç bir harfin yazılışı ve okunuşu yok. 10-15 tane kelimenin manasını hatırlıyorum hepsi bu. Halbuki kursa giderken derdimi anlatacak, adres sorup tarif edebilecek kadar veya ne bileyim herhangi bir mana ihtiva eden basit cümleler kurabilecek kadar bilgim vardı.

    1 sene süren kurs ve 8 sene aradan sonra hatırladıklarım sadece şu :

    wataşi no namae wa ..
    tobako o suimas..
    miçi
    kuruma
    kyuuri
    ichi, ni.
    anata
    anata tachi

    hiiii, so desu :)
  • rat.planet teşkkürler bakıyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Xyria

    1 Sene YTÜ'de eğitim almıştım Jağponca öğrenmek için. Çok çok güzel günlerdi. Şimdi aradan geçen yaklaşık 7-8 yıl sonra hatırladığım hiç bir harfin yazılışı ve okunuşu yok. 10-15 tane kelimenin manasını hatırlıyorum hepsi bu. Halbuki kursa giderken derdimi anlatacak, adres sorup tarif edebilecek kadar veya ne bileyim herhangi bir mana ihtiva eden basit cümleler kurabilecek kadar bilgim vardı.

    1 sene süren kurs ve 8 sene aradan sonra hatırladıklarım sadece şu :

    wataşi no namae wa ..
    tobako o suimas..
    miçi
    kuruma
    kyuuri
    ichi, ni.
    anata
    anata tachi

    hiiii, so desu :)

    8 sene aradan sonra ana dilini bile unutursun.




  • Bu arada wakan diye bir sözlük programı var, kelime sıkıntısı olan arkadaşlara tavsiye ederim. Anime izleyip onu kullanmak cidden işe yarıyor.
  • Dostum bu hiragana+katakana yı zaten sular seller gibi bilmeli üstüne 150-200 tane de Kanji bilmelisin bir şeyler okuyabilmek&yazabilmek için.
  • tavsiyem, uzak doğu dillerinin sadece "cümle kalıpları" ile ezberlenmesinden yana.(öğrenim iş amaçlı ise eğer)

    yazılışlara girerseniz, uzun süre çıkamazsınız içinden..


    yok ben herşeyini öğrenmek istiyorum diyorsanız, bkz. "paşa gönül"..



    Edit:Bir arkadaşım, fazla boş zamanından ötürü Çince öğrenmeye başladı(Mandarin, yazılışı ile beraber)"1 sene oldu daha çeyreğini öğrenemedim alfabenin" diyor.(bir-iki kelime de ancak yazıyormuş)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Quagmire -- 17 Temmuz 2010; 18:45:29 >
  • Sağlam bir kaynak kitap yok mu, alalım işyerinde bakalım boş zaman oldukça?
  • http://smart.fm/flash?swf=iknow&goal_id=24667&lang=en

    Çok işinize yarayacağını düşündüğüm bir site. Bu siteden Katakana alfabesini çalışmayalı bir sene olmuştur ama hâlâ bir şeyler kaldı aklımda. Sık sık tekrar ettirerek alfabeyi iyice öğrenmenizi sağlıyor. Siteyi incelerseniz yine işinize yarayacak bir çok şey bulabilirsiniz. Kolay gelsin.
  • 
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.