Şimdi Ara

Japonca Hakkında (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
107
Cevap
1
Favori
50.052
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Yigit`


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven


    quote:

    Orijinalden alıntı: Yigit`

    Tamam arkadaşlar sağolun birkaç anime indireceğim ordakilere bakayım birde...



    japonca ve ingilizce alt yazı indirmeyi unutmazsın umarım

    Unutmam zaten sadece sayıları ve birkaç kelimeyi biliyorum o şekilde anlamam imkansız...



    Bu arada yeni fark ettim. Ki kesin çözüm bu bence. 2. alfabe ve Kanji birlikte kullanılıyor. Yani tek başına 2. alfabe ses olarak yetersiz. Mesela Tsunade yazamıyorsun. Tsu-na-..-e yazabiliyorsun -d- yok. Örnek olarak verdim tabi kanjinin normal alfabe çevirisi gerekli tam olarak çözmek için




  • Youtube da alfabe ile ilgili videolara baktım çoğunda hiragana verilmiş.Kafam inanılmaz karıştı.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Yigit`

    Youtube da alfabe ile ilgili videolara baktım çoğunda hiragana verilmiş.Kafam inanılmaz karıştı.


    quote:

    Orijinalden alıntı: medeor

    bu konuyla ilgili bi araştırma yapmıştım ben aslında şimdi aklıma geldi. japonca kelimeler hiragana ile yabancı veya dile yeni geçmiş kelimelerse katakana ile yazılıyor. google translate ile denedim ve dediğim gibi. az önce anlamsız bi kelime yazdığım için katakana ile gösterdi yani.


    burda da dediğimi demiş.http://www.hayatimdegisti.com/forum/sozluk/195919-katakana.html




  • Death Note izledim biraz önce kimileri hiragana kimileri katakana gibi geldi bana.
  • arkadaşım ben japonyaya gittim.

    markete alışverişe gidersin her yer katakana görürüsün gazete açarsın hiragana görürsün. kanji de her yerde var ayrıca kullanmıyolar diye bi şey yok ve çin kanjisiyle aynı değil. harfleri ise hiç bir yerde kullanmıyorlar. teknoloji marketinde sürekli katakana görürsün ve ingilizceye çok benzer dışardan giren kelimeleri çevirmişler.ama ikisinide öğrenirsin o kadar zor değil.
  • Anime bölümündeki arkadaşların bu konuda daha geniş bilgisi olduğunu düşünüyorum, aynı konuyu oraya açarsan daha sağlıklı bilgi alabileceğinden eminim.
  • Daha 2 gün önce Japonya'dan dönmüş biri olarak ben de birkaç şey söyleyeyim. Yanımda sadece Katakana ve Hiragana bilen bir arkadaşım vardı. Orada tabii ki işimize yaradı ama Kanji bilmeden kesinlikle Japonya'da yaşayamazsınız. Çoğu kelime Kanji-Katakana-Hiragana karışık yazılıyor. Örneğin yabancı ülkelerden gelen kelimeler hep Katakana-Hiragana, yabancı isimler de öyle. Ama bir tabela veya gazete okumaya kalkınca neredeyse herşeyin Kanji olduğunu göreceksiniz. Japonya'da okullarda yanılmıyorsam 8 senede bir miktar Kanji öğretiliyor, sonraki yıllarda kalanları da öğretiyorlar. 1000 küsür Kanji var çokça kullanılan, ama asıl Kanji sayısı 4000 küsür olması lazım. Yani Kanji öğrenmek için çok azim lazım, bir hevesle dil kursuna giderek çözemezsiniz.
  • Japonya'da Japonca konuşulur, nüfusun çoğunluğu İngilizce bildiği için İngilizce biliyorsan sıkıntı da çekmezsin.

    Hiragana ve katakana, Kanji'nin çağdaşlaştırılmış ve kolaylaştırılmış halidir ki iki alfabeyi de herkes bilir ama internet'te, televizyon ve gazete gibi yerlerde daha çok katakana kullanılır.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Tech. Türk

    Japonya'da Japonca konuşulur, nüfusun çoğunluğu İngilizce bildiği için İngilizce biliyorsan sıkıntı da çekmezsin.

    Hiragana ve katakana, Kanji'nin çağdaşlaştırılmış ve kolaylaştırılmış halidir ki iki alfabeyi de herkes bilir ama internet'te, televizyon ve gazete gibi yerlerde daha çok katakana kullanılır.

    İngilizce'yi kesinlikle herkes bilmiyor. Ona güvenip giden orada çok sıkıntı çeker benden söylemesi. En azından belirli kalıpları Japonca olarak öğrenmekte fayda var.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sadu23


    quote:

    Orijinalden alıntı: Tech. Türk

    Japonya'da Japonca konuşulur, nüfusun çoğunluğu İngilizce bildiği için İngilizce biliyorsan sıkıntı da çekmezsin.

    Hiragana ve katakana, Kanji'nin çağdaşlaştırılmış ve kolaylaştırılmış halidir ki iki alfabeyi de herkes bilir ama internet'te, televizyon ve gazete gibi yerlerde daha çok katakana kullanılır.

    İngilizce'yi kesinlikle herkes bilmiyor. Ona güvenip giden orada çok sıkıntı çeker benden söylemesi. En azından belirli kalıpları Japonca olarak öğrenmekte fayda var.

    O değilde mesala japoncaya yerleşmiş bir kelimeyi mesala katakana ile yazdımmı garipsenirmi?4000 farklı kelime için farklı harfler akıl alır gibi değil çünkü...




  • Abi nedir bu Hiragana Katakana Kanji saçmalığı. Başka hangi milletlerde var bu alfabe? Hep Asya'da var. Avrupa'da böyle mi?

    "japonların telaffuzunun kazmalığı katakana ile yazılan sözcüklerde kabak gibi nettir. terebu diye bişe çıkarmış adamlar television demeye çalışırken, bu kadar telaffuz edilemez bi sözcük.."



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doppelgangbanger -- 12 Eylül 2009; 6:24:19 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Doppelganger

    Abi nedir bu Hiragana Katakana Kanji saçmalığı. Başka hangi milletlerde var bu alfabe? Hep Asya'da var. Avrupa'da böyle mi?

    Bir tek alfabe olarak zor zaten diğer türlü öğrenilmesi Avrupa dillerinden kat kat kolay dil bilgisi kurallarıda Türkçeyle uyuşuyor kelime yapısıda...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Yigit`


    quote:

    Orijinalden alıntı: sadu23


    quote:

    Orijinalden alıntı: Tech. Türk

    Japonya'da Japonca konuşulur, nüfusun çoğunluğu İngilizce bildiği için İngilizce biliyorsan sıkıntı da çekmezsin.

    Hiragana ve katakana, Kanji'nin çağdaşlaştırılmış ve kolaylaştırılmış halidir ki iki alfabeyi de herkes bilir ama internet'te, televizyon ve gazete gibi yerlerde daha çok katakana kullanılır.

    İngilizce'yi kesinlikle herkes bilmiyor. Ona güvenip giden orada çok sıkıntı çeker benden söylemesi. En azından belirli kalıpları Japonca olarak öğrenmekte fayda var.

    O değilde mesala japoncaya yerleşmiş bir kelimeyi mesala katakana ile yazdımmı garipsenirmi?4000 farklı kelime için farklı harfler akıl alır gibi değil çünkü...

    Öyle birşey mümkün mü bilemiyorum. Yukarıdaki tabloda harflerin verdiği seslere bakıp aldanma, yan yana koyunca çok farklı bir anlamı olabilir. Ama sonuçta ben Japonca bilmiyorum, dediğin olay mümkün de olabilir.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Yigit`


    quote:

    Orijinalden alıntı: Doppelganger

    Abi nedir bu Hiragana Katakana Kanji saçmalığı. Başka hangi milletlerde var bu alfabe? Hep Asya'da var. Avrupa'da böyle mi?

    Bir tek alfabe olarak zor zaten diğer türlü öğrenilmesi Avrupa dillerinden kat kat kolay dil bilgisi kurallarıda Türkçeyle uyuşuyor kelime yapısıda...

    Çok fazla harf var. 4000 harf. Türkçe'de 29 harf varken milyonlarca kelime türetilebiliniyorken Japonlar'ın alfabelerinden(Hiragana, Katakana, Kanji) kaç milyar kelime türetilir acaba?

    Ki bu 4000 kelime sadece Kanji Alfabesi için geçerliyken.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doppelgangbanger -- 12 Eylül 2009; 6:28:53 >
  • Klavyede hiragana kullanıyorlar ama farklı klavyeleri oldukça(Y harfine karşılık japoncadaki N harfi koyulmuş)

    Buda resmi...

  • フリップ男尻 Tabikide bu
  • Ne anormal dil ya
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Magina

    Ne anormal dil ya

    Niye?
  • Japoncada b geçen kelime yok mu?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Yigit`


    quote:

    Orijinalden alıntı: Magina

    Ne anormal dil ya

    Niye?

    Ya ne biliyim zaten harflerin tipine kıl oluyorum,bi de 2000 tane var aynı şeylerden.Bi kelimeyi tek bir işaretle anlatabiliyomuşsun.Hatta bi cümleyi bile...
    Klasin harflerlerden bişeyler türetemezler miydi

    edit : Bi sor bakim



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi bilm-i yorum -- 14 Eylül 2009; 22:38:58 >




  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.