Şimdi Ara

ingilizce soru

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
12
Cevap
0
Favori
225
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • beyler ingilizcede bazı kelimelerin ne anlamlara geldiğini sormak istiyorum çok farklı anlamları var 50 farklı anlamı var sanki bu kelimelerin bana yardımcı olursanız sevinirim
    consider, dare, through, though, meant



  • Bazı hatalar var lütfen düzeltin

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • nigga my nigga my nigga my nigga
  • Consider göz önünde bulundurmak gibi bişey olsa gerek.

    Dare cesaret etmek gibi

    Through -den geçerek manasında. Umarım anlamışsındır. Bir de çok karşılaştığım bir deyim var. I have been through. O da yaptıklarım, başıma gelenler gibi bir mana taşıyor. Cümleden çıkarabilirsin.

    Though çok farklı kullanılıyor bikaç anlamı var. Gerçi buna rağmen vs. Gibi bir bağlaç

    Meant ise kastetmek diye biliyorum.
    I never meant to break your heart
    Kalbini kırmak istememiştim gibi.

    Yardımcı olabildiysem ne mutlu bana



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi No woman no cry -- 4 Ağustos 2015; 2:10:49 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yukarıdaki arkadaşın yazdıkları doğru ekstradan ufak bir ilave olarak "dare" cüret etmek anlamında da geçebiliyor.

    Örneğin; How dare you? Buna nasıl cüret edersin?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: No woman no cry

    Consider göz önünde bulundurmak gibi bişey olsa gerek.

    Dare cesaret etmek gibi

    Through -den geçerek manasında. Umarım anlamışsındır. Bir de çok karşılaştığım bir deyim var. I have been through. O da yaptıklarım, başıma gelenler gibi bir mana taşıyor. Cümleden çıkarabilirsin.

    Though çok farklı kullanılıyor bikaç anlamı var. Gerçi buna rağmen vs. Gibi bir bağlaç

    Meant ise kastetmek diye biliyorum.
    I never meant to break your heart
    Kalbini kırmak istememiştim gibi.

    Yardımcı olabildiysem ne mutlu bana

    Consider it done ve i dare you kalıplarını biliyorum hocam sağolun peki " This life was not meant to be " ne anlama gelmekte acaba?
  • Hiç öyle bir cümle ile karşılaşmadım ve hatalı bir cümle yapısı olduğunu düşünüyorum.Muhtemelen devamı olan bir cümledir.

    Örneğin; This life wasn't meant to be easy. Hayat bu kadar kolay olmamalıydı.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    TÜRKÇE VE PARAGRAF KAYNAK
    5 yıl önce açıldı
    Türkçe sorusu
    2 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Rock N Roll Seven Sinek

    quote:

    Orijinalden alıntı: No woman no cry

    Consider göz önünde bulundurmak gibi bişey olsa gerek.

    Dare cesaret etmek gibi

    Through -den geçerek manasında. Umarım anlamışsındır. Bir de çok karşılaştığım bir deyim var. I have been through. O da yaptıklarım, başıma gelenler gibi bir mana taşıyor. Cümleden çıkarabilirsin.

    Though çok farklı kullanılıyor bikaç anlamı var. Gerçi buna rağmen vs. Gibi bir bağlaç

    Meant ise kastetmek diye biliyorum.
    I never meant to break your heart
    Kalbini kırmak istememiştim gibi.

    Yardımcı olabildiysem ne mutlu bana

    Consider it done ve i dare you kalıplarını biliyorum hocam sağolun peki " This life was not meant to be " ne anlama gelmekte acaba?

    Anlamsız cümle. That was not meant to be olabilirdi. Mesela that olarak trafik kazası alırsak bu trafik kazası istenmemişti anlamı çıkar. hayat işin içine girince anlamsız oluyor.

    Consider dikkate almak, göz önünde bulundurmak. According to ile karıştırılabilir, karıştırılmamalıdır. According to buna göre demektir.
    through içinden geçmek ama yukardaki arkadaşın yazdığı gibi bunları bende gördüm geçirdim yaşadım kalıbıda var.
    though yukarda söylendiği gibi

    meant mean'in geçmiş zamanıdır. yani gibi anlamlar taşır i mean gibi yani yada i didnt mean to break your hearth dersin yani kalbini kırmak istemedim dersin. anlamışındır.
    dare cürret etmek söylemişler how dare you hatta ingiliz aksanıyla çok güzel söyleniyor :D nasıl cürret edersin demek how dare you yada bune cürret uleyn




  • quote:

    Orijinalden alıntı: cihanfsm

    quote:

    Orijinalden alıntı: Rock N Roll Seven Sinek

    quote:

    Orijinalden alıntı: No woman no cry

    Consider göz önünde bulundurmak gibi bişey olsa gerek.

    Dare cesaret etmek gibi

    Through -den geçerek manasında. Umarım anlamışsındır. Bir de çok karşılaştığım bir deyim var. I have been through. O da yaptıklarım, başıma gelenler gibi bir mana taşıyor. Cümleden çıkarabilirsin.

    Though çok farklı kullanılıyor bikaç anlamı var. Gerçi buna rağmen vs. Gibi bir bağlaç

    Meant ise kastetmek diye biliyorum.
    I never meant to break your heart
    Kalbini kırmak istememiştim gibi.

    Yardımcı olabildiysem ne mutlu bana

    Consider it done ve i dare you kalıplarını biliyorum hocam sağolun peki " This life was not meant to be " ne anlama gelmekte acaba?

    Anlamsız cümle. That was not meant to be olabilirdi. Mesela that olarak trafik kazası alırsak bu trafik kazası istenmemişti anlamı çıkar. hayat işin içine girince anlamsız oluyor.

    Consider dikkate almak, göz önünde bulundurmak. According to ile karıştırılabilir, karıştırılmamalıdır. According to buna göre demektir.
    through içinden geçmek ama yukardaki arkadaşın yazdığı gibi bunları bende gördüm geçirdim yaşadım kalıbıda var.
    though yukarda söylendiği gibi

    meant mean'in geçmiş zamanıdır. yani gibi anlamlar taşır i mean gibi yani yada i didnt mean to break your hearth dersin yani kalbini kırmak istemedim dersin. anlamışındır.
    dare cürret etmek söylemişler how dare you hatta ingiliz aksanıyla çok güzel söyleniyor :D nasıl cürret edersin demek how dare you yada bune cürret uleyn

    fiili pasif yapıyor

    "Life is not meant to be easy, my child; but take courage: it can be delightful"

    hayat kolay anlamına gelik değil ,oğlum, ama biraz yürek ister. bu hoş olabilir.


    pasif kelimelerin türkçelere çevrilişi yok. ama trakya türkleri bu pasif cümleleri anlayabilirler.




  • Ooooluuumm dare meydan okuma degil miydi

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sen bilirsin 15 days ne demek kanka?

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Medyum Kennedy

    Hiç öyle bir cümle ile karşılaşmadım ve hatalı bir cümle yapısı olduğunu düşünüyorum.Muhtemelen devamı olan bir cümledir.

    Örneğin; This life wasn't meant to be easy. Hayat bu kadar kolay olmamalıydı.

    Oyunda bir karakter söylüyor hocam devrik ve eksik cümle zaten oyunun türkçesinde karakter
    ' hayat böyle olmayacaktı ' diyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.