Şimdi Ara

ingilizce bilenler bir el atar mısınız?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
15
Cevap
0
Favori
1.649
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • shoot for the moon even if you miss you'll land among stars

    bu ne demek acaba?



  • Her ozlediginde eğer ayda vuruş yıldızlar kayar

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Aya ateş et onu vuramasan da yıldızları vurursun.

    Bilimsel olarak yanlış.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: MEPLIS

    Her ozlediginde eğer ayda vuruş yıldızlar kayar

    Eğer yıldızların arasında inecek özledim bile ay için ateş

    böyle çevirmiştim ama demekki yanlışmış. teşekkürler
  • yildizlar da kayar durmaz yerinde
    solar guzelligin kalmaz yerinde

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 2015 Habercisi

    quote:

    Orijinalden alıntı: MEPLIS

    Her ozlediginde eğer ayda vuruş yıldızlar kayar

    Eğer yıldızların arasında inecek özledim bile ay için ateş

    böyle çevirmiştim ama demekki yanlışmış. teşekkürler

    Ayık ol


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Ayi vurmak icin seni yildizlara goturmeye goze alirim gibi bisey oyunlardan ogrendim ingilizceyi ben

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • En iyisini iste. Orada olmasan bile, eninde sonunda ulaşırsın gibi bir şey
  • One hand

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 2015 Habercisi

    shoot for the moon even if you miss you'll land among stars

    bu ne demek acaba?

    Ideallerin ay gibi olsun, ıskalarsan da arkasında yıldızlar var.

    Yani burada pes etmemeyi arkada başka, daha büyük fırsatların olduğu anlatılmaya çalışılmış.

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: alpmirza

    Ayi vurmak icin seni yildizlara goturmeye goze alirim gibi bisey oyunlardan ogrendim ingilizceyi ben

    hangi oyun kardeş ona göre oynamayak
  • quote:

    Orijinalden alıntı: alpmirza

    Ayi vurmak icin seni yildizlara goturmeye goze alirim gibi bisey oyunlardan ogrendim ingilizceyi ben
    quote:

    Orijinalden alinti: alpmirza

    Ayi vurmak icin seni yildizlara goturmeye goze alirim gibi bisey oyunlardan ogrendim ingilizceyi ben

    hangi oyun o söylede yapymcysyna mesaj atyp kaldyrtalym piyasadan
  • Ay için ateş et ıskalasan bile yıldızların arasında yerini alırsın diyor tabi bu direk tercüme olayı veya parçanın tamamını bilmek anlamı değiştirebilir

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • deyimdir bu. her zaman hedifini yüksek tut. çok çabala; istediğine ulaşamasan bile çok çabaladığın için iyi şeyler elde edersin.
    ayı hedefle, eğer isabet ettirmesen bile bir sürü yıldız var. tam çeviriside budur.
  • Shoot for the moon'dan kasıt burada en iyisini hedeflemek.İngilizce bir deyimdir ayrıca.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.