Şimdi Ara

Hangisi daha iyi?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
16
Cevap
0
Favori
2.987
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • İNGİLİZCE - İNGİLİZCE
    Oxford Advanced Learners Dictionary
    Longman Dictionary Of Contemporary English
    Collins Cobuild Advanced Learners English Dictionary
    Cambridge Advanced Learners Dictionary
    İNGİLİZCE - TÜRKÇE
    Metro Collins Cobuild Essential Dictionary(İngilizce-İngilizce-Türkçe)
    Longman Metro Büyük İngilizce-Türkçe-Türkçe Sözlük
    Oxford Türkiye İngilizce-Türkçe Sözlük
    Cambridge Learners Dictionary English-Turkish

    Arkadaşlar aşağıdaki sayfanın yukarıdaki sözlüklerden hangisine ait olduğunu biliyor musunuz?Kelimelerin kenarlarında kullanım formülleri verilmiş.
    http://j1305.hizliresim.com/19/7/mudrq.gif



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi H.Poirot -- 7 Mayıs 2013; 13:52:35 >







  • ...
  • Cambridge Learners Dictionary English-Turkish . cd si çok iyi
  • Oxford Advanced Learners Dictionary aldım


    gayet guzel.... icerik olarak cok farklı olacaklarını sanmıyorum...gidip bi yerde yada nette iç sayfalarına göz at...hangisi hosuna giderse onu satın al....
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sevemem1985

    Oxford Advanced Learners Dictionary aldım


    gayet guzel.... icerik olarak cok farklı olacaklarını sanmıyorum...gidip bi yerde yada nette iç sayfalarına göz at...hangisi hosuna giderse onu satın al....


    Peki İngilizce-Türkçe olarak bir öneriniz var mı?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: efelerbjk

    Cambridge Learners Dictionary English-Turkish . cd si çok iyi

    Kitabı da cdsi kadar iyi mi?
  • kitabı da çok iyi ama biraz büyük normal olarak .nerdeyse her kelimenin 1-2 cümle ile açıklamış.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    A3 Hangisi Daha iyi??
    17 yıl önce açıldı
    En iyi kamera hangisinde!?
    11 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: efelerbjk

    kitabı da çok iyi ama biraz büyük normal olarak .nerdeyse her kelimenin 1-2 cümle ile açıklamış.

    İngilizce-Türkçe olarak önerebileceğiniz sözlük var mı? Bu arada cevapladığınız için teşekkürler.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: H.Poirot

    quote:

    Orijinalden alıntı: efelerbjk

    kitabı da çok iyi ama biraz büyük normal olarak .nerdeyse her kelimenin 1-2 cümle ile açıklamış.

    İngilizce-Türkçe olarak önerebileceğiniz sözlük var mı? Bu arada cevapladığınız için teşekkürler.

    Sözlük alırken dikkat etmeniz gereken çok önemli bir şey var: Sadece kelime karşılıkları olan sözlükler yetersiz kalacaktır. Doğrudan kelime karşılığı olarak anlayamayacağınız deyim ve cümlelerin açıklamalarını içeren bir sözlük almalısınız.

    Bende Redhouse var. Bazı eksiklikleri olmasına rağmen(o eksiklikler giderilmiş de olabilir), kalın bir Redhouse sözlük almanızı tavsiye ederim. Bendeki hem boyut olarak küçük değil ve hem de yaklaşık 1200 sayfa.


    Kapağı çok çok az değişik olmakla birlikte galiba bende bu var:


    http://www.hasetkitabevi.com/eticaret/index.php?sayfa=detay&act=view&code=361&catname=REDHOUSE%A0%A0S%D6ZL%DC%D0%DC%A0%DDNG%DDL%DDZCE-T%DCRK%C7E



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HerhangiBiriyim -- 7 Mayıs 2013; 13:34:45 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: HerhangiBiriyim

    quote:

    Orijinalden alıntı: H.Poirot

    quote:

    Orijinalden alıntı: efelerbjk

    kitabı da çok iyi ama biraz büyük normal olarak .nerdeyse her kelimenin 1-2 cümle ile açıklamış.

    İngilizce-Türkçe olarak önerebileceğiniz sözlük var mı? Bu arada cevapladığınız için teşekkürler.

    Sözlük alırken dikkat etmeniz gereken çok önemli bir şey var: Sadece kelime karşılıkları olan sözlükler yetersiz kalacaktır. Doğrudan kelime karşılığı olarak anlayamayacağınız deyim ve cümlelerin açıklamalarını içeren bir sözlük almalısınız.

    Bende Redhouse var. Bazı eksiklikleri olmasına rağmen(o eksiklikler giderilmiş de olabilir), kalın bir Redhouse sözlük almanızı tavsiye ederim. Bendeki hem boyut olarak küçük değil ve hem de yaklaşık 1200 sayfa.

    Önerileriniz için teşekkür ederim.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: H.Poirot


    Önerileriniz için teşekkür ederim.

    Önemli değil. Buna bir bakın isterseniz.

    http://www.hasetkitabevi.com/eticaret/index.php?sayfa=detay&act=view&code=361&catname=REDHOUSE%A0%A0S%D6ZL%DC%D0%DC%A0%DDNG%DDL%DDZCE-T%DCRK%C7E




  • quote:

    Orijinalden alıntı: HerhangiBiriyim

    quote:

    Orijinalden alıntı: H.Poirot


    Önerileriniz için teşekkür ederim.

    Önemli değil. Buna bir bakın isterseniz.

    http://www.hasetkitabevi.com/eticaret/index.php?sayfa=detay&act=view&code=361&catname=REDHOUSE%A0%A0S%D6ZL%DC%D0%DC%A0%DDNG%DDL%DDZCE-T%DCRK%C7E

    Aslında ben de redhouse almayı düşünüyordum İng.-Türkçe/Türkçe-İng. olduğu için.Daha sonra internette biraz araştırdım.Redhouse un güncel Türkçe kelimeleri kullanmadığıyla ilgili çok fazla eleştiri gördüm ve almaktan vazgeçtim.Sizce Türkçe kelimeler güncel mi?




  • quote:

    Orijinalden alıntı: H.Poirot


    İngilizce-Türkçe olarak önerebileceğiniz sözlük var mı? Bu arada cevapladığınız için teşekkürler.

    Bu arada bir şey daha ekleyeyim. Google tarayıcısının üst kısmında "çeviri" diye bir sekme var. Çok işe aradığını söylemeliyim.

    Bendeki Redhouse'un yanında çok iyi gidiyor. Ayrıca, diğer sözlükler de öyle mi bilmiyorum ama, Redhouse'de kelimelerin okunuş şeklinin olması ve düzensiz fillerin geçmiş zamanlarının yer alması çok faydalı.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: H.Poirot


    Aslında ben de redhouse almayı düşünüyordum İng.-Türkçe/Türkçe-İng. olduğu için.Daha sonra internette biraz araştırdım.Redhouse un güncel Türkçe kelimeleri kullanmadığıyla ilgili çok fazla eleştiri gördüm ve almaktan vazgeçtim.Sizce Türkçe kelimeler güncel mi?

    Bence sadece İngilizce Türkçe alın. Yoksa, her iki dilde çeviriyi içeren sözlüklerde bazı şeyler sıkıştırılmış olarak verilebileceği için, bazı şeylere yer verilmeyebilir.

    Redhouse'da ben bir tek eksik gördüm. O da, bazı kelimelerin tam karşılığı yok. Mesela fire fiil olarak "işten kovmak", "kovmak" anlamına da gelebiliyor.

    John's boss fired him because he was always late. cümlesinde fire kovmak anlamında. Ama Redhouse'da yok. Ama benim sözlük bir hayli eski , düzeltilmiş olabilir.

    Ama bence sorun değil, oradan bulamadıklarınızı Google çeviriden bulabilirsiniz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HerhangiBiriyim -- 7 Mayıs 2013; 13:51:16 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: HerhangiBiriyim

    quote:

    Orijinalden alıntı: H.Poirot


    Aslında ben de redhouse almayı düşünüyordum İng.-Türkçe/Türkçe-İng. olduğu için.Daha sonra internette biraz araştırdım.Redhouse un güncel Türkçe kelimeleri kullanmadığıyla ilgili çok fazla eleştiri gördüm ve almaktan vazgeçtim.Sizce Türkçe kelimeler güncel mi?

    Bence sadece İngilizce Türkçe alın. Yoksa, her iki dilde çeviriyi içeren sözlüklerde bazı şeyler sıkıştırılmış olarak verilebileceği için, bazı şeylere yer verilmeyebilir.

    Redhouse'da ben bir tek eksik gördüm. O da, bazı kelimelerin tama karşılığı yok. Mesela fire fiil olarak "işten kovmak", "kovmak" anlamına da gelebiliyor.

    John's boss fired him because he was always late. cümlesinde fire kovmak anlamında. Ama Redhouse'da yok. Benim sözlük bir hayli eski ama , düzeltilmiş olabilir.

    Ama bence sorun değil, oradan bulamadıklarınızı Google çeviriden bulabilirsiniz.

    Tavsiyelerinize uymaya çalışacağım.Tekrar teşekkür ederim.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: H.Poirot


    Tavsiyelerinize uymaya çalışacağım.Tekrar teşekkür ederim.

    Önemli değil de aklımdayken bir şeye bir daha dikkatinizi çekeyim. Bakın, bendeki sözlüğün yarısından fazlası, bazı deyim, cümle, kalıpları içeriyor. Kendi başına kelime anlamı veren sözlük hiçbir işe yaramaz. İnternetten de rahatça bulabilirsiniz kelime karşılıklarını. Mesela bendeki sözlükte take kelimesi ile ilgili olarak yaklaşık 2 sayfa tutan açıklamalar var.

    Örneğin take advantage of: faydalanmak

    Örneğin: take from the table : ertelenmiş bir tasarıyı yeniden ele almak


    Ve bunun gibi şeyler...

    O yüzden alacağınız sözlükte bu tür çok açıklama olmasına dikkat edin.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HerhangiBiriyim -- 7 Mayıs 2013; 16:33:02 >




  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.