Şimdi Ara

Fallout: New Vegas (2010) [ANA KONU] (108. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir (2 Mobil) - 1 Masaüstü2 Mobil
5 sn
3.517
Cevap
18
Favori
233.517
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 106107108109110
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mithrandil245

    Beyler sonunda dead money yüklüyorum nasıl deneyen var mı?

    İç karartıcı, labirent çözme, baş ağrısı, gibi durumlarla karşılaşabilirsin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mithrandil245

    Beyler sonunda dead money yüklüyorum nasıl deneyen var mı?


    Bug olup oyunun tıkanabilir
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SINIRYOK

    Hangi modları kullanıyorsunuz ? Hardcore oynamayı düşünüyorum hordcore olayını bozmayacak hileye kaçmayan modlar kullanmak istiyorum.

    http://www.newvegasnexus.com/downloads/file.php?id=36372

    şöyle bir mod var acaba hardcore olayını bozuyomudur :d Açık bir gecede kamp kurmak iyi olur valla.

    FOOK ve community complation patch'i öneririm.Oyundaki bugları silip süpürüyorlar.
  • Bayağı bi yama dlc paketleri gelmiş sanırım.Bi ara oyunu tekrar yükleyip bitireceğim
  • Oyuna daha bi kac tane daha DLC cıkacak, oyunun GOTY editionu cıkana kadar biraz dinlenin sonra hardcore kasarsınız :)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Dreamscape

    Oyuna daha bi kac tane daha DLC cıkacak, oyunun GOTY editionu cıkana kadar biraz dinlenin sonra hardcore kasarsınız :)

    Bende bunu bekliyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SerseriGezgin

    oyunu oynarken sık sık save almayı unutmayın arkadaşlar yoksa olası bir buda oyundan soğursunuz(save dediysem harici save quiksave değil...) şu ana kadar iki görevde buga birde rastgele bir buga rastladım görev buglarından biri greath khans grubunun legion ile işbirliği bozmasıyla ilgili burda dikkatli olun(görev adı "ah papa" olması lazım) ikinciside cassidy görevi ile ilgili.. van graffs tan aldığımız bir görev(cassidy karakteri ile ilgili eğer bu görevden önce cassidy'in kendi görevi var haricen.. onu yapmadan bu görevi alırsak bilinki van graff görevi çöp olur...) rastgele rastladığım bir bugda Lucky 38'e köpeğimizi gönderirsek onu bulamıyoruz(presidental suite biliyorum aradım baktım bulamadım hergeleyi...) birde omerta yada diğer kumarhane girişlerinde karşılaşılan yapay zeka hatası var kapıdan girdiğimizde npc otomatikman bizle diyaloga giremiyor öylece kalıyorsunuz sap gibi...(yapay zekayı resetleyen bir komut var o komutu kullanarak bu durumdanda kurtulabilirsiniz yada save varsa yedekde onu deneyin) ben questleri resetleyerek bu bugları aştım genellikle komutları son çare olarak kullanıyorum sonra sık sık save almayı ihmal etmemeye dikkat ediyorum
    (konsol komutlarını wikiden bulabilirsiniz)..



    Ben oralara girerken NPC leri hep bekletmiş ya da göndermişti. Hoş gönderince bazen çok uzaklara gidiyorlar bulamıyorsun... Şu buglara rağmen oyun oynatıyor kendini.
    Her queste başlarken bir normal save alın işiniz sağlama alınmış olur.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Saşha


    quote:

    Orijinalden alıntı: mithrandil245

    Beyler sonunda dead money yüklüyorum nasıl deneyen var mı?


    Bug olup oyunun tıkanabilir

    Labirentler buglar hiç bulaşmayayım o halde o göreve siera diye çıktı zaten.
  • Legion tarafında oyunu oynamak muhteşem zevkli. Ben Melee, Unarmed ağıtlıklı gittim. Oyun boyunca ateşli silah kullanmadım desem yeri var.

    Legion en başta caniler ve katillerden oluşan bir topluluk olarak göze çarparken, içlerine girince tam tersinin olduğunu anlıyorsun. Obsidian oyuna felsefeyi çok iyi yerleştirmiş.

    Edüt:

    Hardcore melee oynayında 15 dk'da alt+f4 çekmezseniz devam edersiniz . Normal mod zaten facia. Stimpakları depolayıp kısayol atadıktan sonra yarı ölümsüz gibi birşey oluyorsunuz. Çok saçma bir durum.

    Uyku olayı için tütün kullana kullana bağımlı olmak güzel birşey. Fast Travel kullanmayı iki defa düşünmek zorunda kalıyorsunuz. Su konusunda ise bolluk var. NCR tarafında oynayanlar bu konuda zorluk çekiyor. Adamlar suyu bile "bu su NCR'nin, vergisini vermeden içemezsin" diyerek içirmiyor. O nedenle radyasyonlu madrasyonlu ne bulduysanız için . Vault 34'e girip iyice radyasyonu yiyince Hardcore nedir o zaman anlaşılıyor. RadX'ler hemen radyasyonu kaldırmadığı için geberip gidiyorsunuz .

    Harcore oynuyorsanız mutlaka maxlamanız gereken skiller Survival, Repair, Science, Medicine olmalı. S.P.E.C.I.A.L. olarak Endurance büyük önem taşıyor. Perklerden ise yeme-içme, hayatta kalma ve radyasyondan korunma ağırlıklı seçilmesi gerek. Full FPS'ye döndüreyim diyenler avucunu yalıyor bir süre sonra.

    Bu arada ufak bir anektod:


    Caesar'ın tümörü iyileştirmeyince adam ölüyor. Yerine geçen Legate Lanius ile oyunun sonunu görürseniz OHA dersiniz. Adam kim varsa biçiyor yada çarmıha geriyor .



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Darkstrom -- 1 Mayıs 2011; 2:25:37 >




  • @Darkstrom
    O nasıl bir anlatım ya, az kalsın oyunu açıyordum simgesinin üstüne geldim son anda vazgeçtim dur olm sen daha goty versiyonunu bekliycen dedim.
  • oyun bitti yes man sonunu tercih ettim.. ama keşke fallowers of apocalypse grubu içinde bir seçenek olsaydı en çok bu grubu sevdim nedense.. birde sierra madremidir nedir... ilk başta girişte bir sürü kırmızı ünlem işareti çıkıyordu bu nedir neyin nesidir felan derken haritaya girdiğimde kendimi ünlem işaretleri olan boş bir yerde buldum(sonra anladımki dlc bozukmuş...) tekrar kurdum düzeldi.. bu sierra madre ne kasvetli bir ortammış arkadaş bir kez oynadım bir dahada oynamam bu dlcyi(yanlış anlaşılmasın dlc güzel ama oynarken resmen ortamı bunalttı beni)
    birde bu fiendler de kötü felan ama saklandıkları bölge olan vault 3 e gittiğimde dedim bunlarada yazık felan acıdım başları olan motor-runner a bol bol ilaç sattım barter skilide yüksekti bayağı caps kazandım dolayısıyla onlara hiç dokunmadım oyun bittiğinde üstümde 62000 civarı caps vardı ve oyunu yaklaşık 92 saatte bitirebildim
  • Konuyu biraz inceledikten sonra gaza geldim tüm dlc leriyle birlikte oyunu indirdim tekrar bitiricem.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kerow

    Konuyu biraz inceledikten sonra gaza geldim tüm dlc leriyle birlikte oyunu indirdim tekrar bitiricem.

    Aman sakin ol, goty çıksın ondan sonra sindire sindire tekrar oynarız.
    http://www.bolumsonucanavari.com/Haberler-Fallout_NW_Goty_Surumu_Amazonda_Gorundu-14967.htm




  • Türkçe çevirinin 2. videosunu upload ettim hemde Full HD (1080p) iyi seyirler...

    http://www.youtube.com/watch?v=E2ayQg0sDlE
  • quote:

    Orijinalden alıntı: collodin

    Türkçe çevirinin 2. videosunu upload ettim hemde Full HD (1080p) iyi seyirler...

    http://www.youtube.com/watch?v=E2ayQg0sDlE

    Harika, elinize sağlık, yalnız fo3 ün 2008 den beri bir grup tarafından hala çevirildiğini yazmışsınız, bu moral buzucu oldu, çeviriyi nasıl yapıyorsunuz program vb. birde hangi dosya üzerinde çalışıyorsunuz acaba.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Starborn -- 9 Mayıs 2011; 19:37:52 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: exFAT

    quote:

    Orijinalden alıntı: collodin

    Türkçe çevirinin 2. videosunu upload ettim hemde Full HD (1080p) iyi seyirler...

    collodin321youtube
    Fallout: New Vegas - Turkish Language Patch (By Baran Öner) Trailer2 [1080p]
    http://www.youtube.com/watch?v=E2ayQg0sDlE


    Harika, elinize sağlık, yalnız fo3 ün 2008 den beri bir grup tarafından hala çevirildiğini yazmışsınız, bu moral buzucu oldu, çeviriyi nasıl yapıyorsunuz program vb. birde hangi dosya üzerinde çalışıyorsunuz acaba.


    Bethesda'nın kendi programıyla yapıyorum. Kullanması biraz karmaşık, alışmak zaman alıyor. Modcuların kullandığı program zaten. FO3'ü çeviren grup sanırsam kendilerini fazla çeviriye vermediler yoksa bu kadar uzun sürmezdi. Benim bu yamayı tamamlamam seneler sürmez ama daha aylar var şimdiden sabırsızlanmayın.




  • Yapıcı eleştiri yapma amacındayım;
    Öncelikle, çöptopraklar iyi olmamış gibi. Çorak topraklar, çoraklıklar, veya biraz daha tuhaf, ama güzel bir çeviri istersen beyaban deyebilirsin. (Beyaban=Farsça kaynaklı olarak çöl demek oluyor)
    Gecko'yu çevirmeseydin olm ya, Gecko Gecko'dur yani. :P
    Goodsprings'deki springs oradaki su kaynaklarından dolayı verilen bir isim, bahar manasında değil. Kaynaklar oluyor yani doğru çevirisi.
    Tuşları itmezsin, tuşlara basarsın, ehem. :D

    Arada bir kaç -de/-da eklerinin yanlış yazımını gördüm sanırım, ama önemli değil onlar çok gerçekte. Yine de, dilbilgisi çevirinin değerini arttırır.

    Biraz şey var gördüğüm kadarıyla, cümlenin orijinaline tamamen bağlı kalarak çeviriyorsun gibi; bunun yerine daha serbest düşün, nasıl kulağa daha doğal geliyorsa öyle yap.
    Çevirdikten sonra yazdığını oku, mantıklı gelmiyorsa biraz daha düşün onun üzerinde.
    Arada çeviri hataları da var bir kaç tane, onlar pek olmamış bir tek.

    Bayağı iyi gidiyorsun ama gördüğüm kadarıyla, eğer tamamını bitirecek kadar sabırlıysan iyi bir iş olacak.

    Ben de çok tecrübeli biri değilim hani bu işlerde reyis, bizim oblivion çevirisinde de hatalar gırla, ama biraz katkım olsun olabilirse dedim. ^^

    @exFAT
    GECK isimli Bethesda'nın mod yapma aracı üstünden.




  • Yapıcı eleştirilere açığım.

    1 - Wasteland olan orijinal kelimeyi aslında "Atık Topraklar" olarak çevirecektim ama dil dosyası "ı" harfini kabul etmediğinden Atik topraklar gibi yakışıksız bir tabir olıyordu onun için ben de Çöptopraklar demede karar kıldım.

    2 - "Gecko" kelimesi zaten bir tür kertenkele ismi olduğu için kertenkele diye değiştirmede bir sakınca görmedim

    3 - Tuşları it olayına gelince klavye tus isimleri kalıplarının içine eklenmis adamlar, dolayısıyla oradan çıkaramıyorum onu. Şöyle örnek vermem gerekirse mesela "&ddvch" diye geçen kalıbın açılımı "it Caps Lock" , "&djkuy" açılımı "it Space" gibi...

    4 - de/da olayına elimden geldigince dikkat etmeye çalışıyorum. hızlı yazmadan bazen bu tür ufak şeyleri atlayabilirim.

    Zaten çok süper bir yama yapmak gibi bir iddiam yok sadece ingilizcesi zayıf oyuncular konuyu genel olarak kavrasın bana yeter. Bazı örneklerde olduğu gibi çok kötü de yapmam. Orta halli bir yama olacak anlayacağınız.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi collodin -- 9 Mayıs 2011; 20:24:57 >




  • 1-En iyisi Çorak Topraklar diyorum ben valla. Kara Kule stayla. -->http://www.uludagsozluk.com/k/%C3%A7orak-topraklar/
    Belki de bir yerde bunları oylamaya açmayı denemelisin, daha iyi sonuçlar çıkabilir bu konuda.

    3-Anlıyorum seni, Beth öyle tuhaf işler yapıyor arada.

    Kolay gelsin, kolay değil öyle Bethesda'nın saçmalıklarını çekerek çeviri yapmaya çalışmak. :P
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cemreserpal

    1-En iyisi Çorak Topraklar diyorum ben valla. Kara Kule stayla. -->http://www.uludagsozluk.com/k/%C3%A7orak-topraklar/
    Belki de bir yerde bunları oylamaya açmayı denemelisin, daha iyi sonuçlar çıkabilir bu konuda.

    3-Anlıyorum seni, Beth öyle tuhaf işler yapıyor arada.

    Kolay gelsin, kolay değil öyle Bethesda'nın saçmalıklarını çekerek çeviri yapmaya çalışmak. :P


    Çoraktopraklar'da kullanılabilir, evet belki bununla değiştirebilirim. Ama ben herşeyi oylamaya sunan tiplerden değilim, o da çevirmenin kelime kullanma özgürlüğü olsun, istersem Apaçi topraklar diye de çevirebilim yani




  • 
Sayfa: önceki 106107108109110
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.