Şimdi Ara

Fallout 1 ve 2'nin Türkçe Yama Çalışması [İPTAL] (10. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
348
Cevap
16
Favori
34.996
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 89101112
Sayfaya Git
Git
sonraki

Fallout 1 ve 2'nin Türkçe Yama Çalışması [İPTAL]


(En Son Oy Tarihi: 14.3.2025)
Giriş
Mesaj
  • Tactics icin konusmak cok erken diye dusunuyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cemalcan6

    Şuan acayip sevindim bunu duyduğuma :D

    Alıntıları Göster
    Süpersiniz elinize sağlık sabırsızlıkla bekliyorum
  • quote:

    Orijinalden alıntı: tprhpa

    bence 8-9 gibi toplanıp ekibin son halini belirleyelim dostlar. veya siz şimdiden konuşun çünkü benim çıkmam lazım. ne yaparsak yapalım linkleri pm yoluyla göndermeye özen gösterelim yalnız. baltalanıp hevesimiz kursağımızda kalmasın.

    Alıntıları Göster
    offf off off gözlerime inanamıyorum bu oyunlar çevirlmez mi abi çevirin fallout candır çevirin saldırın hurraaa




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Harun.E.D

    offf off off gözlerime inanamıyorum bu oyunlar çevirlmez mi abi çevirin fallout candır çevirin saldırın hurraaa

    Alıntıları Göster
    arkadaşlar proje ne durumda lütfen ufak bir bilgi verin heycanımız az da olsa yatışır




  • quote:

    Orijinalden alıntı: -Magetor-

    arkadaşlar proje ne durumda lütfen ufak bir bilgi verin heycanımız az da olsa yatışır

    Alıntıları Göster
    Açıkcası kendi adıma konuşmam gerekirse Tactics'i çevirmeyi düşünmüyorum, başka grup kurulur veya bu gruptakiler çevirmek isterse eyvallah. Tactics pek Fallout oyunu gibi değil, daha çok izometrik çatışma oyunu gibi.
  • Uluç. U kullanıcısına yanıt
    aynene katılıyorume
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mahfuzalbayrak

    aynene katılıyorume
    Merakla bekliyorum çeviriyi.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mecnun Ç.

    Merakla bekliyorum çeviriyi.

    Alıntıları Göster
    1 ve 2'yi Gog'dan satın aldım, bekliyorum çeviriyi
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dewilswale

    1 ve 2'yi Gog'dan satın aldım, bekliyorum çeviriyi

    Alıntıları Göster
    çeviri yüzdesi görebilecegimiz biyer var mı bildigin ? :D
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Harun.E.D

    çeviri yüzdesi görebilecegimiz biyer var mı bildigin ? :D

    Alıntıları Göster
    haydi hayırlısı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: akibeel

    haydi hayırlısı

    Alıntıları Göster
    Çeviri yüzdesi nasıl halledilir bir bilgim yok.
  • liseli ergen gibi hissediyorum kendimi. Sulik ne alemde. Onu çevirdiniz mi? Sulikin kız kardeşi nerde?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mahfuzalbayrak

    liseli ergen gibi hissediyorum kendimi. Sulik ne alemde. Onu çevirdiniz mi? Sulikin kız kardeşi nerde?
    Bu arada Fallout 1'De Sulik yoktu ama abi sen transfer ettin onu Vault 13'e haha




  • Döküntü Çocuk kullanıcısına yanıt
    zaten 2'yi kastediyordum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: berkan_NN

    Hadi hayırlısı bakalım...

    Alıntıları Göster
    Çeviri için bir umut daha doğdu... hadi bakalım mutlu sona bağlayalım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: pygmalion

    Çeviri için bir umut daha doğdu... hadi bakalım mutlu sona bağlayalım.

    Alıntıları Göster
    Aldım Complete edition Fallout 7,75 bence alın hemen.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mtnei

    Aldım Complete edition Fallout 7,75 bence alın hemen.

    Alıntıları Göster
    ben de steamden sonra burada buldum kendimi

    ustalara saygı adına ben de aldım şimdi...
    internetten indirdiklerimi sileyim...
  • Mekan isimlerinin çevrilmesi hakkında ne düşünüyorsunuz arkadaşlar? Ben çevrilmemesi taraftarıyım, çünkü gerekli yerlerde yabancı(fallout wiki, forumlar vs) ya da Türkçe sitelerden arama yaparken sıkıntı yaşanır diye düşünüyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Uluç.

    Mekan isimlerinin çevrilmesi hakkında ne düşünüyorsunuz arkadaşlar? Ben çevrilmemesi taraftarıyım, çünkü gerekli yerlerde yabancı(fallout wiki, forumlar vs) ya da Türkçe sitelerden arama yaparken sıkıntı yaşanır diye düşünüyorum.

    Bencede çevrilmemesi gerekir.Özel isimler zaten.
  • Uluç. U kullanıcısına yanıt
    Bence de çevrilmemeli.
  • 
Sayfa: önceki 89101112
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.