Şimdi Ara

Europa Universalis IV Türkçe Yama [v1.36] (Seyit Mehmet ÇOBAN) (2. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
1.983
Cevap
74
Favori
308.299
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
41 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cellat211

    v2 bence parodox un çevirisin den daha iyi bir şeyi anlamadım eğitim bölümünde ispanya ile sonlara doğru şehri alınca kendine bağla gibi bi seçeneği seç diyor türkçe yama diplomasi de böyle bişey yok görevi defalarca denedim bi türlü yapamadım yama danmı kaynaklı nedir çözemedim bu arada oyunun %100 türkçe yaması çıkarsa oyunu ek paketleriyle birlikte orjinal olarak alacağım steam indirimini bekleyip. Ellerine sağlık yama için çok teşekkürler. Birde yeni versiyon pacth ler çıkıyor en son galiba 1.9 çıktı gerçi ben korsan olduğu için hala 1 lerdeyim oyunu orjinal olunca versiyon değişecek uyumlu olacakmı son sürüme ? çünkü yeni özellikler eklenmiş yeni yamalarda oyuna 1.5 de bile değişiklikler var 1.9.1 de kim bilir ne değişiklikler oldu yama bunlarıda kapsayacakmı ?

    Güzel sözleriniz için teşekkür ederim. :)

    Diplomasi kısmı daha Türkçe olmadığı için bulamamışsınızdır. Elimden geldiğince hızlı çeviri yapmaya çalışıyorum ama 1 günüm boş olsa 3 günüm dolu oluyor. Tek başıma götürdüğüm için bu çalışmayı mecburen aksaklıklar oluyor. Bu arada oradaki Kendine bağla, bağımlı yap anlamında. %100 Türkçe yamasını kesinlikle çıkaracağım. Olurda ben çıkaramazsam bu forumdan birisine veya bir çeviri sitesine bırakırım çeviriyi, onlar bitirirler. Orjinal olarak almanız beni mutlu eder ve bakarsınız bir sonraki oyun direk Türkçe olarak gelir. Sonuç olarak ülkedeki orjinal satın alınmaya bakıyorlar. :)

    Elimden geldiğince en son yamaya uygun yapıyorum. Daha geçen gün bundan dolayı %100 bitirdiğim dosyalara gelen ek cümlelerden dolayı onları da başa almak zorunda kaldım. Şuan onları da tekrardan çeviriyorum ilerde unutmuş olmamak için.




  • Oyunu indirim zamanı almıştım, yamanızıda bir deneyim hocam. Teşekkürler çalışma için :)
  • Öncelikle çalışmalarınız için teşekkür ediyorum, kolay gelsin. Crusader kings 2 ile ilgili bi çalışma yapmayı dusunuyormusunuz?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Öncelikle kolay gelsin. Türkçeleştirme sıkıntılı bir çok kod görünüyor. hangi versiyona göre türkçeleştiriliyor bilgim yok ancak normal dil dosyalarıyla oyun sorunsuz çalışırken türkçeleştirildiğin de donuyor ve görev yöneticisinden sonlandırarak kapatmak zorunda kalınıyor. Bir yerler de hatalar mevcud dostum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mustiua

    Öncelikle çalışmalarınız için teşekkür ediyorum, kolay gelsin. Crusader kings 2 ile ilgili bi çalışma yapmayı dusunuyormusunuz?


    Bu çeviyi bitirdikten sonra başlamayı düşünüyorum ama kesin bir şey söyleyemem.

    Bundan sonra Steam grubum ve kendi sitem üzerinden ağırlık vereceğim oraları takip ederek de gerekli bilgilere sahip olabilirsiniz.

    Steam Grubu :http://steamcommunity.com/groups/konusansapka

    Site :www.konusansapka.com



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Pyrhosier -- 19 Şubat 2015; 20:54:48 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Architecth

    Öncelikle kolay gelsin. Türkçeleştirme sıkıntılı bir çok kod görünüyor. hangi versiyona göre türkçeleştiriliyor bilgim yok ancak normal dil dosyalarıyla oyun sorunsuz çalışırken türkçeleştirildiğin de donuyor ve görev yöneticisinden sonlandırarak kapatmak zorunda kalınıyor. Bir yerler de hatalar mevcud dostum.

    Teşekkür ederim, yeni yayımlayacağım v3 yamasında şehir isimleri dahil bir çok hatayı düzelttim. Bunun dışında v2 olarak paylaştığım dosyadan sonra bir güncelleme geldiği için bir çok dil dosyası eksik gözüküyor. Hatta bazı çevirilerin isimleri bulunmadığı için ben çevirmediğim halde sonradan eklendiği için kod olarak gözüküyor.

    Bunun dışında çevirim nereden baksanız 1000 kişiden fazla kişi tarafından indirildi. İlk defa çeviriden sonra kapanmaya başlıyor diyen birisini gördüm. Elimden geldiğince dikkat ediyorum v3 için.
    Hatayı genel anlamda çevirilerdeki yeni güncelleme ile gelen kodların eksikliğinden dolayı olduğunu düşünüyorum.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: seyitcoban95

    quote:

    Orijinalden alıntı: Architecth

    Öncelikle kolay gelsin. Türkçeleştirme sıkıntılı bir çok kod görünüyor. hangi versiyona göre türkçeleştiriliyor bilgim yok ancak normal dil dosyalarıyla oyun sorunsuz çalışırken türkçeleştirildiğin de donuyor ve görev yöneticisinden sonlandırarak kapatmak zorunda kalınıyor. Bir yerler de hatalar mevcud dostum.

    Teşekkür ederim, yeni yayımlayacağım v3 yamasında şehir isimleri dahil bir çok hatayı düzelttim. Bunun dışında v2 olarak paylaştığım dosyadan sonra bir güncelleme geldiği için bir çok dil dosyası eksik gözüküyor. Hatta bazı çevirilerin isimleri bulunmadığı için ben çevirmediğim halde sonradan eklendiği için kod olarak gözüküyor.

    Bunun dışında çevirim nereden baksanız 1000 kişiden fazla kişi tarafından indirildi. İlk defa çeviriden sonra kapanmaya başlıyor diyen birisini gördüm. Elimden geldiğince dikkat ediyorum v3 için.
    Hatayı genel anlamda çevirilerdeki yeni güncelleme ile gelen kodların eksikliğinden dolayı olduğunu düşünüyorum.

    Anladım kullanan birileri çıksa da şu versiyon da gayet stabil falan dese biz de oyunu o versiyona ve o dlcli hale çeksek




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Architecth

    quote:

    Orijinalden alıntı: seyitcoban95

    quote:

    Orijinalden alıntı: Architecth

    Öncelikle kolay gelsin. Türkçeleştirme sıkıntılı bir çok kod görünüyor. hangi versiyona göre türkçeleştiriliyor bilgim yok ancak normal dil dosyalarıyla oyun sorunsuz çalışırken türkçeleştirildiğin de donuyor ve görev yöneticisinden sonlandırarak kapatmak zorunda kalınıyor. Bir yerler de hatalar mevcud dostum.

    Teşekkür ederim, yeni yayımlayacağım v3 yamasında şehir isimleri dahil bir çok hatayı düzelttim. Bunun dışında v2 olarak paylaştığım dosyadan sonra bir güncelleme geldiği için bir çok dil dosyası eksik gözüküyor. Hatta bazı çevirilerin isimleri bulunmadığı için ben çevirmediğim halde sonradan eklendiği için kod olarak gözüküyor.

    Bunun dışında çevirim nereden baksanız 1000 kişiden fazla kişi tarafından indirildi. İlk defa çeviriden sonra kapanmaya başlıyor diyen birisini gördüm. Elimden geldiğince dikkat ediyorum v3 için.
    Hatayı genel anlamda çevirilerdeki yeni güncelleme ile gelen kodların eksikliğinden dolayı olduğunu düşünüyorum.

    Anladım kullanan birileri çıksa da şu versiyon da gayet stabil falan dese biz de oyunu o versiyona ve o dlcli hale çeksek

    Şuan oyunun en son güncellenen versiyonuna uygun çeviriyorum. Burada %100 bitti yazdığım dosyalar bile o güncellemeden sonra %60-70'lere geriledi. Onları tekrardan %100 yapar yapmaz v3'ü çıkaracağım. En azından şuanki versiyon ile uyumlu çalışır.




  • Eğer cevirebilirseniz çok guzel belki baslayip yarim kalan 10 tane ceviri var. İnşallah cevirirsiniz. Verdiginiz linklerden de takip edeceğim kolay gelsin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • İyi çalışmalar. Takipte kalacağım bu gönderide.
  • Ne zamana biter hocam?
  • adamsın
  • v3'ü 1-2 hafta içinde paylaşacağım.

    v2'deki sorunların genelini çözdüm. Bunun dışında en son gelen 1.9.2 yaması ile eklenen satırlardan dolayı biten dosyaların satırları arttığı için onları da çevirdim. Bu çeviride ekstradan dosya çevirisi fazla yok.

    Oyunun Multiplayer kısmı tamamen Türkçeleştirildi. Öğretici moduda aynı şekilde tamamen Türkçe. Bazı kısımları da tamamen Türkçeleştirir Türkçeleştirmez paylaşacağım v3'ü.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: seyitcoban95

    Teşekkür ederim ama bahsettiğiniz grubu daha önce hiç bir yerde duymadım. Özellikle de bu oyun üzerine çeviri yaptığına dair araştırmalarımda bir şey bulamadım. Benim bildiğim şuan sadece tolga kaan isimli Paradoxfan moderatörü tarafından daha yapıldığı. Bir sayfası, sitesi varmıdır Turan ekibinin?

    tolga kaanin yaptigi cok kotuydu, begenmemistim. Insallah guzel bisey olur. Kokay gelsin kardesim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mehav3113


    quote:

    Orijinalden alıntı: seyitcoban95

    Teşekkür ederim ama bahsettiğiniz grubu daha önce hiç bir yerde duymadım. Özellikle de bu oyun üzerine çeviri yaptığına dair araştırmalarımda bir şey bulamadım. Benim bildiğim şuan sadece tolga kaan isimli Paradoxfan moderatörü tarafından daha yapıldığı. Bir sayfası, sitesi varmıdır Turan ekibinin?

    tolga kaanin yaptigi cok kotuydu, begenmemistim. Insallah guzel bisey olur. Kokay gelsin kardesim.

    Elimden geldiğince anlam bozukluğu, kelime hatası vs. olmadan çevirmeye çalışıyorum. Olası hatalarda da sizlerden geri dönüş istiyorum ki olası hataları düzelterek daha kaliteli bir yama çıkarayım.




  • Single player türkçe yama nasıl? Çok fazla yarım kelime var mı?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Missery

    Single player türkçe yama nasıl? Çok fazla yarım kelime var mı?

    yarım kelimeden kastınızı anlamadım ama çevirisel olarak çok fazla eksik var henüz.
  • Yeni bir güncelleme daha geldi ve yeni versiyon 1.10.0 oldu. Bu güncelleme ile yeni satırlarda eklendi. :\ Bitirdiklerime gelen satırları çevirir çevirmez paylaşacağım Türkçe Yama'yı.
  • Oyunu aldıracan vallahi. Steamde indirimde bu arada %75 :)
  • Kaptan V3'ü indirebiliyor muyuz şuan?
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.