Şimdi Ara

Efsane çeviriler

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
9
Cevap
0
Favori
147
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Zilyon tane efsane çeviri gördüm ömrümde.

    Tipik olanlar...

    Roger that: Roger onu.

    Stay with me: Benimle kal.

    I'm picking life signs: Yaşam işaretleri topluyorum.

    ...


    Ama bu... bu ama... tarifsiz!

    Efsane çeviriler

    Filmin gerisi ise 5 saniyede bir çeviri faciası. Çevirilere gülmekten bıraktım izlemeyi.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cafyon -- 8 Haziran 2025; 6:2:13 >



  • Basit bir tane daha...

    Çeviren de akademisyenmiş ha! Portal da Netflix.


    Efsane çeviriler

    Meali: İngiltere metro durak işareti varken... Underground, Metro diye çevirilir.

    Resident Evil, dizi, galiba ilk bölüm.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cafyon -- 8 Haziran 2025; 5:59:34 >
  • Tek mesaj içerisinde topluca paylaşınız.

  • Ed Wood kullanıcısına yanıt

    Eee ben şöyle düşünmüştüm...

    Film, dizi başına, ayrı gönderi olarak. Yani uzun soluklu bir konu yaparım, belki katkı da gelir diye.

  • cafyon C kullanıcısına yanıt

    Elbette yapabilirsiniz. Ama bir post içerisinde 5-10 tane atarak gönderin daha sağlıklı olur. Flood oluyor bu haliyle.

  • Bence bu tarz konular eskisi gibi rağbet görmez. Forum kültürü öldü eskisi gibi etkileşim yok tabii konuyu açıp beslemek size kalmış. 20 sene önce bu tarz konuların kralı vardı. Çok efsane paylaşımlar oluyordu, gülmekten ölürsün. Şimdi forum hayalet kasaba gibi. Millet ana konusu olan filmlerin konusunu bulup yazmak yerine bile artık En Son İzlediğiniz Filmler konusuna yorumunu bırakıp geçiyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kartal Göz -- 9 Haziran 2025; 16:46:59 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kartal Göz kullanıcısına yanıt

    Ben daha ilgincini (komiğini, acısını, siz seçin doğrusunu...) yazayım...


    HiFi'da turkeyforum'un geç gediklilerindendim, başka bir hifi forumunun moduydum, buradaki sözde hifi bölümünde paylaşılanlara gülerdim.

    Şimdi hepsi mort oldu. WhatsApp'tan takılıyoruz. Telegramda da vardır da, onları bilmiyorum.

    Ha ilginç olan şu: Buradaki hifi kısmı en çok takıldığım hifi forumu oldu artık.


    Çevirilere gelirsek... yıllardır içimde bir uktedir. "Bu kadar da olmaz" türü çevirileri ifşa etmek. Neye, takılırız, kurallar dahilinde.

  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • @Kartal Göz 'e katılıyorum öncelikle. Genelde onaylı altyazıları tercih ettiğim için öyle çok faciaya rastladım diyemem. Fakat bi keresinde uzun süre bi altyazı beklemiştim. "Yetersiz" yazdığı halde kullanayım dedim . Filmin başında annesi oğluna direktifler veriyor ve "tamam mı?" diyor. Çocuğun cevabı "right" , çeviri ... "sağ" Efsane çeviriler . O an kapattım. Bi ara kendim çevireyim dedim ama uzman olmadığım bi işe burnumu sokmak da istemedim sonra. Bi faciaya da ben neden olmayayım bari dedimEfsane çeviriler Efsane çeviriler 





  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.