Şimdi Ara

Dilimizde yabancı kelimeleri neden TÜRKÇE okumaktan utanırız? (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
64
Cevap
0
Favori
3.043
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • tdk nın saçmalıklarından birde şunlar vardı:

    elma : alma
    anne: ana
    .
    .
    . aklıma gelmedi vardı birkaç tane böyle. birde bunlar var tabi

    kamyonet: üstten tıttırgaçlı yandan borfurgeçli gittirgeç
    bilgisayar: içten işlengeçli dıştan tıklangaçlı saygaç
    yazıcı: renkten püskürtgeçli kağıttan bastırgaçlı yazgaç
  • CD: Tekerlek
  • quote:

    Orijinalden alıntı: inferno!

    Türkçe kurumu saolsun zamanında yabancı kelimeleri çok güzel türkçeye çevirdi.Kalın yazdıklarımda favorilerimdedir Türkçemizi koruyalım.

    Kaleme = Yazgaç'
    Yumurtaya = Tavuksal fırtlangaç veya Tavuksal Attırı
    İmam Bayıldı = İçi geçmiş dinsel kişi
    Hostes : Gök konuksal avrat
    Lokanta = Sosyal otlangaç
    Kola = Geğirtgeç
    İstiklal Marşı = Ulusal Düttürü
    İnsan = Dik yürüyen sürüngeç
    Saat = Döngel
    Tren = Üstten tüttürmeli götürgeç
    Sigara = Tütünsel Dumangaç
    otobüs: oturgaçlı götürgeç
    Minibüs: kaptıkaçtı

    Otobüsü çok oturgaçlı götürgeç otomobili ise oturgaçlı götürgeç olarak biliyordum.




  • tdk: türk dilini düzeltgeçli yattırgaçlı olduğu yerde saydırgaçcı zarfa sıfata taktırgaçlı okuldaki işgencenin sebbebini yaptırgaçlı türk diline zerre katkısı olmaygaçcı tek yararlı işi sözlük oldurgaçlı kurumgaç
  • quote:

    Orijinalden alıntı: haşşmet

    tdk nın saçmalıklarından birde şunlar vardı:

    elma : alma
    anne: ana
    .
    .
    . aklıma gelmedi vardı birkaç tane böyle. birde bunlar var tabi

    kamyonet: üstten tıttırgaçlı yandan borfurgeçli gittirgeç
    bilgisayar: içten işlengeçli dıştan tıklangaçlı saygaç
    yazıcı: renkten püskürtgeçli kağıttan bastırgaçlı yazgaç




    Kaşgarlı Mahmut Batı Türklerinin elmaya, alma ve Doğu Türklerinin almıla dediğini belirtmektedir cahil insan.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: konman4245


    quote:

    Orijinalden alıntı: PokerPeekFace

    quote:

    Orijinalden alıntı: @lexiS

    Bunun önüne geçmek imkansız gibi birşey. Yani yabancı kelimeleri kullanmak. Sadece yavaşlatılabilir.

    Ama en azından ''TV'' için tivi dedeğilde bunu Türkçe okuyabilirsiniz. Teve gibi. Sizinle alay edenler olacaktır. Katlanmak yada katlanmamak sizin tercihiniz.

    Mesala şu anda yaptığımız şey genel ağ da takılmak. Yani internette lakin; genel ağ dediğiniz vakit sizi kaç kişi anlar o da koca bir muamma.

    Lisedeki dil anladım hocam aklıma geldi oda hep teve derdi.Türkçe yi korumaya çalışıyordu ama biraz abarttı o.Mesela bir web sitesi ferçek çift v çift v çift v nokta diye başlıyordu


    quote:

    Orijinalden alıntı: rasim888

    şeytan boş kalınca evladını s...kermiş, millet sıkıntıdan kendine dert arıyor bırakın isteyen istediği gibi konuşsun insanları kalıplara sokmayın kategorize etmeyin

    ilk kez duydum güzelmiş

    Ağzındaki kahve burnumdan çıktı

    Yapışık ikiz falan mısınız?




  • Arkadaşlar bir yerlerden duyduğunuz bilgileri gerçek gibi sunmanız, karşı cevaplar gelince de cahilce savunmanız komik gerçekten.

    Üstten tüttürmeli götürgeç gibi kelimelerin Türkçe ve TDK ile alakası yoktur, ben de bunları merak etmiştim gerçekten var mı böyle saçma şeyler diye bir dil profesörü hocamıza derste bütün bu soruları sormuştuk ve TDK ile alakalı olmayan espri için yapılmış sözcük öbekler, demişti.

    Bir arkadaş elmaya alma ve anneye ana demesiyle dalga geçmiş, bu da komik çünkü alma sözcüğü 20. yüzyılın başlarına kadar kullanılan bir sözcüktür. Ana sözüğünü saçmalık olarak görmesi ise şaka gibi hala kullanan milyonlarca insan olduğuna eminim.

    Son olarak ta televizyonun kısaltması Tv tivi diye okunur, çünkü kalıplaşmış laflardan biridir, bunlara örnek vermek gerekirse;
    SSK Seseka, OKS Okase, TDK Tedeka başka örneklerde ise "k" harfi ke diye okunabilir, bunlar çok kalıplaşmış laflar olmuş dile bir aykırılığı yok. (Bunu da bir hocamıza sormuştuk.)

    Bu arada dili çok iyi bilen bir kişi değilim sadece bir lise öğrencisinin bilmesi gereken şeyleri biliyorum, birazda araştırıyorum.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: uliking

    Arkadaşlar bir yerlerden duyduğunuz bilgileri gerçek gibi sunmanız, karşı cevaplar gelince de cahilce savunmanız komik gerçekten.

    Üstten tüttürmeli götürgeç gibi kelimelerin Türkçe ve TDK ile alakası yoktur, ben de bunları merak etmiştim gerçekten var mı böyle saçma şeyler diye bir dil profesörü hocamıza derste bütün bu soruları sormuştuk ve TDK ile alakalı olmayan espri için yapılmış sözcük öbekler, demişti.

    Bir arkadaş elmaya alma ve anneye ana demesiyle dalga geçmiş, bu da komik çünkü alma sözcüğü 20. yüzyılın başlarına kadar kullanılan bir sözcüktür. Ana sözüğünü saçmalık olarak görmesi ise şaka gibi hala kullanan milyonlarca insan olduğuna eminim.

    Son olarak ta televizyonun kısaltması Tv tivi diye okunur, çünkü kalıplaşmış laflardan biridir, bunlara örnek vermek gerekirse;
    SSK Seseka, OKS Okase, TDK Tedeka başka örneklerde ise "k" harfi ke diye okunabilir, bunlar çok kalıplaşmış laflar olmuş dile bir aykırılığı yok. (Bunu da bir hocamıza sormuştuk.)

    Bu arada dili çok iyi bilen bir kişi değilim sadece bir lise öğrencisinin bilmesi gereken şeyleri biliyorum, birazda araştırıyorum.



    Cahil, araştırmayan, öğrenmek yerine duymayı tercih eden bir milletiz




  • quote:

    Orijinalden alıntı: inferno!

    Türkçe kurumu saolsun zamanında yabancı kelimeleri çok güzel türkçeye çevirdi.Kalın yazdıklarımda favorilerimdedir Türkçemizi koruyalım.

    Kaleme = Yazgaç'
    Yumurtaya = Tavuksal fırtlangaç veya Tavuksal Attırı
    İmam Bayıldı = İçi geçmiş dinsel kişi
    Hostes : Gök konuksal avrat
    Lokanta = Sosyal otlangaç
    Kola = Geğirtgeç
    İstiklal Marşı = Ulusal Düttürü
    İnsan = Dik yürüyen sürüngeç
    Saat = Döngel
    Tren = Üstten tüttürmeli götürgeç
    Sigara = Tütünsel Dumangaç
    otobüs: oturgaçlı götürgeç
    Minibüs: kaptıkaçtı

    Onlar ne öyle koptum :D




  • @1881,Ya hocam hırpalama kendini anlamak istemiyor kimse.

    Dilimize girmiş bazı yabancı kelimeler ve artık türkçeymiş gibi kabul görmüştür,hiç kimsede bunu değiştirmiyor,bu dünyada böyledir,mesela balkon,tuvalet,banyo,kapris vs gibi,bu kelimeler rus dilindede var ama ruslar neden bu kelimeler bizde falan var demiyor adamlar kabul etmiş,ve hiç kimsede tartışmıyor bunu.
  • .



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi NidderuN -- 12 Mart 2010; 20:33:34 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 1881


    quote:

    Orijinalden alıntı: SHADOW_FORCE


    quote:

    Orijinalden alıntı: 1881


    quote:

    Orijinalden alıntı: inferno!

    Türkçe kurumu saolsun zamanında yabancı kelimeleri çok güzel türkçeye çevirdi.Kalın yazdıklarımda favorilerimdedir Türkçemizi koruyalım.

    Kaleme = Yazgaç'
    Yumurtaya = Tavuksal fırtlangaç veya Tavuksal Attırı
    İmam Bayıldı = İçi geçmiş dinsel kişi
    Hostes : Gök konuksal avrat
    Lokanta = Sosyal otlangaç
    Kola = Geğirtgeç
    İstiklal Marşı = Ulusal Düttürü
    İnsan = Dik yürüyen sürüngeç
    Saat = Döngel
    Tren = Üstten tüttürmeli götürgeç
    Sigara = Tütünsel Dumangaç
    otobüs: oturgaçlı götürgeç
    Minibüs: kaptıkaçtı


    TDK ile dalga geçmek amacında olan şerefsizlerin zırvalarına inanan beyinler halen mevcutmuş bunu da gördüm ya gam yemem.
    Çok değil biraz düşün, sence bunlar ne kadar mantıklı olabilir?



    birader laflarına dikkat et şerefsiz falan o çevirmelerinin hepsi doğrudur TDK ilk kurulduğu yıllarda yapılmış fkat sonra kullanışlı olmadığı için hepsini iptal edip şöyle bir kural uydurmuşlar '' eğer yabancı bir kelimeyi halkın %99 u biliyorsa o kelime Türkçe de kullanılabilir'' demişler


    İmam Bayıldı = İçi geçmiş dinsel kişi
    Yumurtaya = Tavuksal fırtlangaç veya Tavuksal Attırı
    Tren = Üstten tüttürmeli götürgeç


    kusura bakma da bu gibi kelimelere inanan varsa onların zekalarından da şüphe ederim.

    Sen hiç hayatında edebiyat,türk dili dersi almadın mı bu kelimeler doğrudur üniversitede türk dili hocam da söyledi aynı şeyleri ki ilkokuldan beri biliyorum.




  • @disstortion-EP

    öğretmeniniz iyi keklemiş sizi :D
    böyle kelime olduğuna gerçekten nasıl inanıyorsunuz anlamıyorum.
    Ulusal Düttürü diye birşey olamaz. böyle birşeyi kimse dilinde kullanmaz.
    birkere Türkçede dütdürü diye birşey yokki...

    komik adamlarsınız gerçekten.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Gerek Yok
    @disstortion-EP

    öğretmeniniz iyi keklemiş sizi :D
    böyle kelime olduğuna gerçekten nasıl inanıyorsunuz anlamıyorum.
    Ulusal Düttürü diye birşey olamaz. böyle birşeyi kimse dilinde kullanmaz.
    birkere Türkçede dütdürü diye birşey yokki...

    komik adamlarsınız gerçekten.


    bir de avrat kelimesi arapça kökenlidir. bunlar tdk nın kelimeleri olsaydı avrat kelimesini kullanmazlardı.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Gerek Yok

    @disstortion-EP

    öğretmeniniz iyi keklemiş sizi :D
    böyle kelime olduğuna gerçekten nasıl inanıyorsunuz anlamıyorum.
    Ulusal Düttürü diye birşey olamaz. böyle birşeyi kimse dilinde kullanmaz.
    birkere Türkçede dütdürü diye birşey yokki...

    komik adamlarsınız gerçekten.


    Arkadaşım hocamız espri yeteneği olan biri değil, ki çok ciddi ve mesleğine bağlı bi adam.Bunu gerçek olduğu için savunuyorum yoksa polemik yaratmak değil amacım tavsiyem yakın zamanda anlayan birine danış.
  • yaw yazıklar olsun inandınız yetmedi bide deli gibi savunuıyolar
  • Lisedeyiz..Arkadaşlarla tenefüste kantine indik..Bir tanesi kantinciye seslendi "Hasan abi bir tane KENPİYIR versene."

    Komple yerlere yattık tabii..Altı üstü bir tane CANPARE alacaktı vatandaş ama olmadı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sye88

    Lisedeyiz..Arkadaşlarla tenefüste kantine indik..Bir tanesi kantinciye seslendi "Hasan abi bir tane KENPİYIR versene."

    Komple yerlere yattık tabii..Altı üstü bir tane CANPARE alacaktı vatandaş ama olmadı






  • quote:

    Orijinalden alıntı: Gerek Yok

    @inferno

    o çeviriler nerde var?
    TDK da görmedim öyle çeviriler.


  • Bu kelimelerin gerçek olduğunu savunan arkadaşlar en azından bir tane belgeyle, kanıtla bizi aydınlatırsa seviniriz. İddiayı ortaya atıp bu gerçektir deyip susamazsınız, tabi kaale alınmak istiyorsanız.
  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.