Şimdi Ara

DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu (23. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
544
Cevap
30
Favori
108.787
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
108 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2122232425
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Hala niye TRANSLATE yama diye güncelleme yapılmıyor arkadaşım ?? Milleti kandırdığınız yok şöyle uğraştım yok gecelere kadar çevirdim yalanlarınız atom bombası gibi patladı !! TRANSLATE savunucuları da gelmiş " hiçbir şeyi hak etmiyorsunuz " demiş . Adam basmış geçmiş TRANSLATE yi neyin hak etmesinden bahsediyorsun sen kardeşim :DD sen hangi alemde yaşıyorsun . Adam kandırmış herkesi adam kanıtları ile sunmuş yukarıda kaç saat oynadım kelime anlamadım diyor bu yukarıda ki Şakir de hak etmiyorsunuz diyor . Ah ah Türk milleti sen vasata alıştırılmışsın . Konu sahibi !! Ölü taklidi yapma milleti kandırmayı bırak . TRANSLATE çeviridir diye yazacaksın konu başlığına sen milleti kandıramazsın arkadaşım o kadar kolay değil o işler

  • Adol125 kullanıcısına yanıt

    Prensip meselesi kardeşim. Ben tr olamyan hiç bir oyunu oynamadım oynamam da. Zaten bu yüzden sağda solda kalmış korku oyunları vs. çeviriyorum.

    Benim burada kızdığım konu yamada translate yazmaması. Kimse kusura bakmasın bu yama translate. Iska detaylıca anlattı bende o yüzden resim felan çekip paylaşma gereği duymadım.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • alex59 kullanıcısına yanıt

    Adam el çevirisi diye paylaşmış , yukarıda ki arkadaş kanıtları ile TRANSLATE olduğunu ortaya çıkarmış . Daha sonra konu sahibi olayın açığa çıktığını fark edince GOOGLE TRANSLATE kullanıyoruz bilmediğimiz yerlerde yazmış . Şimdi söyle omurgalı kim , milleti kandırmaya çalışan kim ??? TRANSLATE yaptığı halde EL ÇEVİRİSİ diye paylaşmış adam sen ve senin gibi TRANSLATE çeviri sevicileri için sorun değil bu ama benim gibi yalana tahammül edemeyenler için bu konu sahibi bu konuya TRANSLATE ÇEVİRİDİR diye yazacak bu kadar basit

  • Sakar.şakir S kullanıcısına yanıt

    Güzel kardeşim ya anlamak kabullenmek istemiyor olabilirsin. Bunu anlarım ama kabullenseniz de kabullenmeseniz de bu yama translate. Ben 2 saate yakın denedim. Bir tane bile normal çeriye denk gelmedim diyorum. Sen kalkmış 2-3 çeviri grubu var diyorsun. Bu arkadaşlar ; kimse kusura bakmasın çeviri grubu felan değil. Translate basıp geçmişler.

    Bak yine söylüyorum translate yazsa umurumda olmaz. Gelip buraya tek kelimede etmezdim. Zaten edecek olsam sinnerin sitesinde yama felan paylaşmam. Sinner ile oturup fikir alışverişinde de bulunmam. Ama bu arkadaşların yaptığı resmen adam kandırmak.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • freeman1930 kullanıcısına yanıt

    Kardeşim konu sahibi demiş zaten GOOGLE TRANSLATE kullanıyoruz bilmediğimiz yerlerde diye . Niye açıklama gereği duyuyorsun bu arkadaşlara :DD Bunlar anlamaz , anlasa bile anlamaz

  • DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu


    Adamlar EL ÇEVİRİSİ gece gündüz çevirdik diyor , sonra olay patlayınca GOOGLE TRANSLATE'den yardım alıyoruz diyor ya kafayı yememek elde değil :DD




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HamzaSas -- 9 Temmuz 2022; 21:10:24 >
  • HamzaSas kullanıcısına yanıt

    O yorumu ıska bunların ipini dökdükten sonra yazdılar diye biliyorum. Kaldıki bende google yandeks gibi yerlerden yardım alıyorum. Ama sadece bilmediğim ve anlamadığım kısımlarda. Bunlar gibi oyunu komple transa sokmuyorum.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • freeman1930 kullanıcısına yanıt

    İşte onu diyorum zaten kardeşim , adamların olayı patlayınca ifşalanınca kullanıyoruz demiş . Bu olay daha ortaya çıkamadan gece gündüz çevirmişler ya hani :DD

  • Bu yaşananların Dante ve Outsider One ile hiçbir alakası yoktur. Bunun sorumluluğu tamamen CidQu ekibine aittir.


    Merhabalar herkese, şu anda Teknofest Türkiye Final Turnuvasına hazırlandığım için bilgisayarı bile açmak benim için eziyet haline geldi. Ondan bu mesajı geç yazıyorum, aslında yazmıyorum bile Arda'ya (InfGo) telefondan gönderiyorum ki o da size göndersin. Durumu bana haberdar eden de Arda.


    3/7/2022 @ISKA'nın bana ilk kez, siz yamayı translateden yapmışsınız dediği gündü. O günden bugüne zaten çeviri yapmıyoruz. ISKA'nın ne kadar üzüldüğünü görünce kadrosal bir düzenlemeye gittim, neredeyse tüm tabloları yapılan işe göre böldüm.


    Ben şahsen Translate kullanmayan biriyim. Gelecek aylarda IELTS Sınavına gireceğim, çoğu kişi bilir zaten bunun ne olduğu. Sonuçları da paylaşırım sizinle, geçen aylarda girdiğim ELTIS sınavını ise bir yanlışla geçtim. Benim ingilizce konuşmama yazışmama denk gelen biri vardır illaki, kötü yazmam, kötü konuşmam. Hatırlarsınız FRC gibi büyük bir organizasyona katılmıştım. Hatta @freeman1930 çok ilgilendiğini videosu varsa atmamı söylemişti. FRC tamamen İngilizce üzerine kurulu bir etkinlik, ingilizce bilmeden oraya gitmeniz imkansız.


    Belki bir çoğunuzun bildiği gibi ben 17 Yaşındayım. Babamın adıma kurmuş olduğu yazılım şirketi altında mobil uygulama geliştiriciliği yapıyorum. Flutter kullanmayı çok severim, uzun zamandır da üzerinde çalıştığım bir yazılım framework'üdür. Hatta @fayzdak1ng'in (soloqyama) yama kurulum uygulamasını tamamen Flutter üzerinden yapmıştım, hatta tüm websitelerimi de Flutter üzerinden yapmaktayım.


    Bunları neden anlattığım kısmına geleyim, 17 Yaşındayım bu sene 12.sınıfa geçeceğim. Önümde bir Üniversite Sınavı var. FRC ve VEX adında iki tane Robotik Turnuvasında iki farklı takım yönetiyorum. Mobil uygulama geliştirerek aile geçimimi sağlamaya çalışıyorum. Aynı zamanda İsviçre üzerinde Ümit bey denilen biri ile mobil uygulama geliştiriciliği yapıyorum. Bunun da üzerine Teknofest Finallerine çıkacağım, yazılımını kendim geliştirdiğim engelli insanlara yardımcı olacak bir yapay zeka ile.


    Beni (Yavuz) belki hep CidQu olarak tanıdınız. Lakin CidQu gmail hesabı, Discord'u ve DH hesabı hep paylaşımlı. Arda bir şey paylaşmak için, düzeltmek için girer. Veya şirket üzerinde çalışan bazı kişiler girer. Her yamamda, "5 kişi yapıyoruz" dediğimi duymuşsunuzdur. Ama hep açıklama kısmında sadece Beni ve Arda'yı görürsünüz. Nedeni ise tek bir şirket hesabı olması ve bu şirket hesabı üzerinden ise tüm herkesin işlem yapabilmesidir.


    Şimdi yazdığım iki paragrafı birleştiriyorum. Ben çeviri yapan bir insanım ama maalesef hem ailemi geçindirmek zorunda olduğumdan hem üniversite sınavına hazırlanmam gerektiğinden hem de projelere robotlara hazırlandığımdan çok fazla çeviri yapan birisi değilim. Bu yüzden ben genellikle çeviri yapan insanların çevirilerini onaylıyorum. Arda veya şirkette başka birisi çeviriyi yapar ben de "hhmm tamam olmuş" der onaylarım. Bir çok arkadaşım dedi ben de çevirmek istiyorum vesaire, özellikle isim vermeyeceğim A. isimli birisi istedi, yaptığı çeviri belli ki Translate değildi ama çevirdiği kısımları beğenmedim silip kendim yaptım bir daha. Bu kısımda benim rolüm kontrolü sağlamaktı ama beceremedim. Yapılan translate kısımlarını görmedim, gözümden kaçtı. Biliyorum özür dilenecek bir durum değil, asla da olmayacak.


    Yamalarda kötü çeviri yapan kişileri tespit ettik. Bir değil iki kişiydi spesifik olarak bilgi isterseniz, kimsenin ismini ve şirketteki pozisyonundan bahsetmeyeceğim, hepsi bir seviyede benden (şirket üzerinden) maaş almış kişiler. İkisinin de hem şirket hem de çeviri hayatındaki kariyerlerine son verdik.


    Şu anda 20 Temmuzda Teknofest finalleri olacağı için hiçbir şey yapamıyorum, Arda bugün içerisinde Teenage'i yayına verecekti, ne yaparız bilmiyorum. Tüm yama çalışmaları durdurulmuştur. Her şey yoluna girince düzenlenmiş halini paylaşacağım. Her postta dediğim gibi "Kaçmadık, kaçmıyoruz."


    Bundan sonra sistemi yeniden düzenleyene kadar Sunset Overdrive yamasına TEK BAŞIMA devam edeceğim, Yavuz olarak. Başka kimse olmayacak. Stellaris için ise yeni bir ekip topluyorum ve tamamen cebimden karşılıyorum. Her New Memory yamasında bile çalıştığım insanların maaşlarını cebimden ödedim, bir kuruş gelirim olmadı ama benim için önemli olan yama kalitesi. Sizden hiçbir zaman bağış kabul etmedim, asla da etmem. Ben bunu sadece bir teşekkür göreyim diye paylaşıyorum fazlası için değil.


    Buradan ISKA'ya çok çok teşekkür ediyorum. Her zaman olduğu gibi yine Türkçe Çeviriye kalite vermeye devam ediyor. İyi ki, ISKA Deathloop'u inceleme kararı almış iyi ki durumu fark etmişiz. daha kötüsü de olabilirdi.


    Bunca zaman bana güvenen herkesten de özür diliyorum. Bir daha böyle bir şey olmayacağına emin olabilirsiniz.


    Ben çevirmeye devam edeceğim, problem bulunduğu zamanda "hayır öyle olmadı" demem asla. Her dediğinize kefilim, her sözümün arkasındayım.


    Bu psikoloji ile nasıl finallere çıkacağımı bilmiyorum 11 gün kalmış ve cidden bu kadar üzücü bir şey ile karşılaşmak çok kötü oldu. Zaten zar zor yetiştireceğiz tüm işleri bir de üstüne bu çıktı. İki gündür uyuyamıyorum. Umarım başarılı bir şekilde döneriz.


    Herhangi bir durum olursa Discord üzerinden @Inf(G)o'ya yazın. Kendisi bana iletir önemliyse. 20 Temmuzda kadar ortalıkta olmayacağım, kendinize iyi bakın. -Yavuz.


    EDİT: Tabii ki bu dediklerimi kaçma mesajı gibi düşünenler olacaktır. O yüzden:

    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu


    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu


    Edit 2: Yanlışlıkla HamzaSas etiketlenmiş, onu sildim.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi CidQu -- 9 Temmuz 2022; 21:36:10 >




  • freeman1930 kullanıcısına yanıt

    Merhaba her ne kadar cevap vermiş olsam da söyleyeyim. Oyun komple Translate'e girmedi, InfGo'nun yaptığı açıklama (Translatten yardım aldık vs.) biraz yanlış evet. Çünkü InfGo'nun da hiçbir şeyden haberi yoktu.


    Bloodstained akşamı:


    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu

    Haberi olmadığı için durum açıklamasını yanlış yapmış ben düzelttim.

  • @refikk5


    Yazmayayim diye kendimi tutuyordum ama sanırım hiçbir mesajı okumamışsınız.


    Demon Slayer 18K cümle, ve biz 1K bile çevirmemişizdir.


    3218 Boş cümle var.


    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu


    Binlerce de bundan var.


    Ama yüzde yüksek gözüküyor bundan dolayı. Aslında çevirdiğimiz gerçek kısım 1218 cümle.


    ------------------


    Stellarisde ise gerçek yüzde %1.3, sadece özel isimleri çevirmeden aktardığımız için o kadar yüksek gözüküyor.


    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu

    Açıklamasını zaten yapmışım. Bri daha bir şey açıklamama gerek yoktur diye düşünüyorum.


    -------------


    Sunset Overdrive 20K, Credits'i çıkartın 18 küsür kalıyor. Sansürlü cümleleri çıkartın 15 Küsür kalıyor.


    Ama Sunsette şöyle bir sıkıntı var, oyunda 4 tane ana karakter olduğu için her ana karakterin söylediği şey 4'e katlanmış durumda. Bu yüzden ben de bir script yazdım sadece American Big Guy'ın konuşmalarını çeviriyorum diğerlerine otomatik script ile aktarıyorum. Bu da 4 Kat hızlı çeviri yapmamızı sağlıyor.


    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu

    PLAM_HNT_M_HNT_049 "I'll remember you-- guy I didn't know." "Seni hep hatırlayacağım-- tanımadığım adam."


    PLML_HNT_M_HNT_049 "I'll remember you-- guy I didn't know." "Seni hep hatırlayacağım-- tanımadığım adam."


    Kodlara bakın isterseniz, aynı cümle defalarca söylendiği için bir kez çeviriyoruz 4 kez olmuş oluyor. Ki bunun açıklamasını her yerde tekrar tekrar yaptım.


    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu




  • freeman1930 kullanıcısına yanıt

    Merhabalar, lütfen bana Steam üzerinden ulaşın size oyunu temin edeceğim.



    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu
    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQusteamcommunity.com
    Steam Community :: cidqu
    https://steamcommunity.com/id/CidQu
  • CidQu kullanıcısına yanıt

    Steam üzerinden sizi ekledim. Ama oyuna para vererek hediye edecekseniz ben böyle bir şeyi kesinlikle kabul edemem. Şu anda oyunun fiyatı artmışken kesinlikle olmaz. DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu 


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Konu sahibinin yazdıklarını tek tek inceledim ve şunlar gözüme çarptı :


    " çok fazla çeviri yapan birisi değilim. Bu yüzden ben genellikle çeviri yapan insanların çevirilerini onaylıyorum. "


    " Yamalarda kötü çeviri yapan kişileri tespit ettik. Bir değil iki kişiydi spesifik olarak bilgi isterseniz, kimsenin ismini ve şirketteki pozisyonundan bahsetmeyeceğim, hepsi bir seviyede benden (şirket üzerinden) maaş almış kişiler. İkisinin de hem şirket hem de çeviri hayatındaki kariyerlerine son verdik.


    " Yapılan translate kısımlarını görmedim, gözümden kaçtı. Biliyorum özür dilenecek bir durum değil, asla da olmayacak. "


    " Bunca zaman bana güvenen herkesten de özür diliyorum. Bir daha böyle bir şey olmayacağına emin olabilirsiniz. "


    Şimdi sen 17 yaşında ki kardeşim , belli hatanı kabul ediyorsun , bu oyunun yamasının TRANSLATE'den oluştuğunu bir nevi itiraf ediyorsun kendi cümlelerin ile , o halde başlığa yazacaksın bu oyun da TRANSLATE kısımlar mevcuttur diye bu bir , böyle yapmayarak insanları kandırıyorsun çünkü . Sen TRANSLATE kullanmıyorum diyorsun , kontrol edemedim suç benim diyorsun bu da demek oluyor ki bu zamana kadar yaptığın ve kontrol edemediğin bütün yamalar büyük oranda TRANSLATEDİR , çıkardığın ve kontrol edemediğin " tamam olmuş bu " deyip geçtiğin bütün yamaların da bu son kaçınılmaz bu iki . Sonuca gelince , ortada çıkardığın yamalar genelinde ne güven kaldı ne inanç bu üç . İnşallah söylediklerin kuru sıkı değildir ve dediğin düzeltmeleri yaparsın ! Ancak böyle bu güveni sağlarsın bunu bil , Gökhan KOCAMAN olayına dönmesin bu iş





  • Gökhan Kocaman ile ilgili açıklama getirmek istiyorum. Kendisini tanımıyorum, kimdir bilmiyorum.


    Deathloop Empress vakitlerinde, adını vermek istemediğim biri bana "Gökhan Kocamana yamayı gönderme, test etmesin. Ona güvenmiyom." demişti. Ben de Gökhan Kocamana yamayı göndermedim. Ama kendisi bana test için yazınca, ayıp olmasın istedim. Kendisinden master_resource dosyasını istedim. (Çevirinin yapıldığı dosya, empress ve steam sürümünde farklılar.) ve kendisinin bana attığı master_resource dosyasını editledim. Ayıp olmasın diye ismini oraya yazdım.


    ISKA konusuna gelince, kendisi oyunu oynayacağını hatta "Let's Play" tarzı video çekiceğini söyledi. Ondan test kısmında ismi var, ben kafama göre veya yanlışlıkla koymadım oraya. Kendisi dedi bana. Ben de mutlulukla karşıladım, kendisi ilk çeviri dosyalarını gönderdiğim kişidir. Hem boş, hem dolu halini. Hem hatalı dosyayı, hem diğer türlüsünü hepsini ben ISKA ile paylaştım. Hala da istese paylaşırım, yardımcı olmak güzel bir şey. Keşke Ekran Görüntüleri atarak kendimi destekleyebilsem fakat nafile. Steam üzerinden konuşuyorduk her gün.


    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu

    Yani ISKA'nın "ifşaladığı" bir durum yok ortada. Kendisine ben de dedim, test edersin oyunları söylersin diye.


    DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu

    Ben bu durumdan memnunum, iyi ki durum fark edilmiş ve önüne geçilmiş.

    Tekrardan teşekkür ederim ISKA, her şey için.


    Yukarıdaki attığım ekran görüntüsünden biraz önce olan küçük bir konuşma: https://cidqu.net/iska.png

    Benim kimseye dargınlığım, sinirlenmem olmaz. Bir kere yaşıyoruz bu hayatı bir kere öleceğiz. Ben kimseye bu hayatım boyunca bir kez kötü söz söylemedim ve asla söylemem de. Ben de "Gökhan Kocamanın" adamıyım. Ne de başka ekipler tarafından gönderilmiş ajanım. Tek amacım, mutluluk ve dostluk içerisinde yama yapmaktı.


    Keşke ISKA bu durumu bu şekilde sinirli ve kızgın değil de, yapıcı olarak bana özelden anlatsaydı. Her şey daha makul çözüme kavuşurdu.





  • HamzaSas kullanıcısına yanıt

    Yamayı düzelteceğimi söylediğim kısmı kaçırdınız sanırım. Amacım hiçbir zaman Translate yama yapmak değildi.


    "İtiraf" edilmeyecek ne var ortada?


    Hatalı bir yama var düzelteceğim. Güvenmiyorsan başka sitelerden de indirebilirsin yamayı. Tek yapan ben değilim, eğer ki seni mahcup ettiysem durumu düzeltmek isterim lakin Deathloop oynadığını bile düşünmüyorum. Yama ile oyun oynanabilecek seviyede. Belirli yerlerde translate var, belirli arkadaşların yaptığı çevirilerde. Düzelteceğim.

  • CidQu kullanıcısına yanıt

    Yamayı düzeltemezsin demiyorum zaten , yaptığın bütün yamalara TRANSLATE içerir eklemek ZORUNDASIN diyorum !! Anladın mı sayın konu sahibi ??

  • DEATHLOOP %100 Türkçe Yama (Xbox Game Pass Dahil!) - CidQu


    Çekinmiyorsunuz ya hani , konuda da belirtin .

  • HamzaSas kullanıcısına yanıt

    Bilader çok boş yapıyorsun, bakıyorum her konunun altındasın.

    Her şeyi çok biliyorsan iyisini yap da bizde görelim cevherini. Ha yapamıyorsan da, yapan insanlara karşı biraz yapıcı ol, yıkıcı olma. Daha iyisini yapmaları için teşvik et, hevesini kaçırma!!

    17 yaşında ki gencecik bir çocuk hata da yapmış olabilir, hataya düşmüş de olabilir. 17 yaşında bile bu kadar şeyi yapması taktir edilesi bir durum.

    Ağzının salyasını sil de insanlara nefret kusmaya gelme buraya. Bi konu açtın fitne fesattan öldün geberdin, tek yaptığın ona buna salça olmak.

    Kullanmadığın yamalara bile sırf laf olsun diye damlama, biri fena bozacak seni de gerek yok.

    Gerçekten çok itici bir insansın, önce sevecen olmayı, insanlarla konuşmayı derdini anlatmayı öğren de öyle gel buraya.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 1655 -- 10 Temmuz 2022; 1:29:21 >
  • 
Sayfa: önceki 2122232425
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.