Şimdi Ara

Biri bana şu cümleyi tercüme etsin.

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11
Cevap
0
Favori
14.787
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Biri bana şu cümleyi tercüme etsin arkadaslar gram bişey anlamadım.Tvde calıyodu dinledim ama hicbirşey anlamadım rap sözü.Spekülatif düşlerin spazmı var starkıfasyön önlemiydi sözümü kesme girisiminde bulunan radikal argolar her işte bir racon var.Sıktım suan aradaki seyleri tam hatırlamıyorum böyleydi sanırım



  • Her işte bi racon var demek istemiş
  •  Biri bana şu cümleyi tercüme etsin.
  • Düşünemedi

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kahvenin içinde domuz yağı var demiş tersten okuyunca yaşasın domuz mamülleri yaşasın siyonizm çıkıyor.
  •  Biri bana şu cümleyi tercüme etsin.
  • İngilizceye mi tercüme edelim ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Le Citoyen

    İngilizceye mi tercüme edelim ?

    Komiksin kardeş.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Rikka

    Biri bana şu cümleyi tercüme etsin arkadaslar gram bişey anlamadım.Tvde calıyodu dinledim ama hicbirşey anlamadım rap sözü.Spekülatif düşlerin spazmı var starkıfasyön önlemiydi sözümü kesme girisiminde bulunan radikal argolar her işte bir racon var.Sıktım suan aradaki seyleri tam hatırlamıyorum böyleydi sanırım

    "Spekülatif düşüncelerin spazmı var" yani Düşsel (kurgusal) düşüncelere kapılmış ve ruh sağlığını bozacak kadar acı içerisinde olduğunu belirtiyor.

    "Starkıfasyön" değil "stagflasyon" Enflasyon ile işsizliğin bir arada görüldüğü ekonomik bunalım. Durgunluk içinde enflasyon veya enflasyon + işsizlik diye Türkçeye çevrilmeye çalışılan stagflasyon, İngilizcedeki durgunluk stagnation kelimesinin baş tarafı ile yine aynı dildeki inflation kelimesinin son tarafının stagflation olarak birleştirilmesiyle türetilmiş bir kavramdır.

    Başka sıkıntın olursa dershanede beni bulabilirsin hacı say3 e gelmen kafi. Ha birde;http://www.kotusozluk.com/spekulatif-duslerin-spazmi-var/




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Leopanda

    quote:

    Orijinalden alıntı: Rikka

    Biri bana şu cümleyi tercüme etsin arkadaslar gram bişey anlamadım.Tvde calıyodu dinledim ama hicbirşey anlamadım rap sözü.Spekülatif düşlerin spazmı var starkıfasyön önlemiydi sözümü kesme girisiminde bulunan radikal argolar her işte bir racon var.Sıktım suan aradaki seyleri tam hatırlamıyorum böyleydi sanırım

    "Spekülatif düşüncelerin spazmı var" yani Düşsel (kurgusal) düşüncelere kapılmış ve ruh sağlığını bozacak kadar acı içerisinde olduğunu belirtiyor.

    "Starkıfasyön" değil "stagflasyon" Enflasyon ile işsizliğin bir arada görüldüğü ekonomik bunalım. Durgunluk içinde enflasyon veya enflasyon + işsizlik diye Türkçeye çevrilmeye çalışılan stagflasyon, İngilizcedeki durgunluk stagnation kelimesinin baş tarafı ile yine aynı dildeki inflation kelimesinin son tarafının stagflation olarak birleştirilmesiyle türetilmiş bir kavramdır.

    Başka sıkıntın olursa dershanede beni bulabilirsin hacı say3 e gelmen kafi. Ha birde;http://www.kotusozluk.com/spekulatif-duslerin-spazmi-var/

    Sağol aydınlattığın için.Say3 e gelmeme gerek yok burdan mesajlarımı alıntılıyorsun zaten kaç gün geçerse geçsin



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Rioka -- 26 Nisan 2014; 18:33:42 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Rikka

    quote:

    Orijinalden alıntı: Leopanda

    quote:

    Orijinalden alıntı: Rikka

    Biri bana şu cümleyi tercüme etsin arkadaslar gram bişey anlamadım.Tvde calıyodu dinledim ama hicbirşey anlamadım rap sözü.Spekülatif düşlerin spazmı var starkıfasyön önlemiydi sözümü kesme girisiminde bulunan radikal argolar her işte bir racon var.Sıktım suan aradaki seyleri tam hatırlamıyorum böyleydi sanırım

    "Spekülatif düşüncelerin spazmı var" yani Düşsel (kurgusal) düşüncelere kapılmış ve ruh sağlığını bozacak kadar acı içerisinde olduğunu belirtiyor.

    "Starkıfasyön" değil "stagflasyon" Enflasyon ile işsizliğin bir arada görüldüğü ekonomik bunalım. Durgunluk içinde enflasyon veya enflasyon + işsizlik diye Türkçeye çevrilmeye çalışılan stagflasyon, İngilizcedeki durgunluk stagnation kelimesinin baş tarafı ile yine aynı dildeki inflation kelimesinin son tarafının stagflation olarak birleştirilmesiyle türetilmiş bir kavramdır.

    Başka sıkıntın olursa dershanede beni bulabilirsin hacı say3 e gelmen kafi. Ha birde;http://www.kotusozluk.com/spekulatif-duslerin-spazmi-var/

    Sağol aydınlattığın için.Say3 e gelmeme gerek yok burdan mesajlarımı alıntılıyorsun zaten kaç gün geçerse geçsin





  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.