Şimdi Ara

South Park: The Stick of Truth Türkçe Çeviri Projesi (5. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
349
Cevap
8
Favori
43.423
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • nekadar kelime var çevrilecek onuda yazsaydınız keşke
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Rurik Eternally

    nekadar kelime var çevrilecek onuda yazsaydınız keşke

    Kelime değil, satır olarak söylemek gerekirse: 16000 civarında satır var. Yakında yeni resimler ekleyeceğim.
  • Beklıyoruz..sımdıden tesekkurler.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SilentPower

    quote:

    Orijinalden alıntı: Rurik Eternally

    nekadar kelime var çevrilecek onuda yazsaydınız keşke

    Kelime değil, satır olarak söylemek gerekirse: 16000 civarında satır var. Yakında yeni resimler ekleyeceğim.

    başka sitelerinkinideğil seninkini bekliyoruz :) haydi bakalım...
  • yanlış anlaşılmasın ben anlamadığım için soruyorum bütün yazılar türkçe olcak demi hocam bende açıkçası çok ingilizce yok sırf bu yüzden sizin yamanızı bekliyorum menüler alt yazılar bide bu face gibi sistemi var ordaki yazılar felan hepsmi türkçe olcak yoksa o face gibi kısımda sürekli bişeyler yazıyolar ingilizcemi olcak onlar
  • kolay gelsin..
  • Kolay gelsin tüm çeviri ekibine. South Park: The Stick of Truth Türkçe Yama için bizim de bir çalışmamız vardı. Sizin de bir çalışmaya başladığınızı bugün öğrendim. Aynı oyunun 2 ekip tarafından çevrilmesi oyunseverler için zaman kaybetmemiz demektir. Yamanın tek bir elden çıkması taraftarıyım. Yahut birleşilerek bir çalışma yapılabilir. South Park: The Stick of Truth Türkçe Yama

    Nurullah AKTAŞ
    Saygılarımla.
  • Oyunun tamamı Türkçe olacak arkadaşlar. Sadece alt yazılar değil, tamamı Türkçe olacak. Alt yazılarda şöyle bir ayrıcalık olacak: Türkçe karakter desteği olacak. İki ekibin birleşmesi fikrine ise sıcak bakmıyorum.
    Ekibimiz yeteri kadar çevirmen aldı zaten.
  • Kolay gelsin takipteyim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yeni ss nerde hocam ? valla ss gelene kadar yama çıkacak

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SilentPower

    quote:

    Orijinalden alıntı: KoRnTuNeS

    http://technogame.net/ bu sitedeki çevirinin sizle bir alakası var mı?

    Hiçbir alakası yok, hatta o çeviriyi gördüğümüzden dolayı ekibi genişletiyoruz. Yaptıkları sorumsuzluktan dolayı projeyi iptal etme gibi bir düşüncemiz yok.

    Bu mesajınızı şimdi gördüm. Sorumsuzluk derken hangi sorumsuzluğu kastettiginizi belirtir misiniz? Biz kimseye karşı bir sorumluluk içinde değiliz. Ayrıca bizim ceviriyi gördükten sonra ekibi büyütmek istemenizin sebebi bir yarış içine girmek ise hiç kusura bakmayın biz bir yarış peşinde değiliz. Tek amacımız oyunseverleri Türkçe bir oyunla buluşturmak.

    Size bir tavsiye bu işi yaparken egonuzu bir kenara bırakın. Çünkü bu tür davranışları sergileyen daha önceden tanıdığımız arkadaşlar Türkçe oyun camiasına zarar vermişlerdir.

    Çevirmen arkadaşlara saygım sonsuzdur. Ekip liderinedir bu sitem.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: SilentPower

    quote:

    Orijinalden alıntı: KoRnTuNeS

    http://technogame.net/ bu sitedeki çevirinin sizle bir alakası var mı?

    Hiçbir alakası yok, hatta o çeviriyi gördüğümüzden dolayı ekibi genişletiyoruz. Yaptıkları sorumsuzluktan dolayı projeyi iptal etme gibi bir düşüncemiz yok.

    Sorumsuzluk neresinde ben onu anlamadım. Siz yapıyorsunuz diye başkası çeviri yapamaz mı?




  • önceki projelerin başarılıydı bekliyoruz power.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SilentPower

    Oyunun tamamı Türkçe olacak arkadaşlar. Sadece alt yazılar değil, tamamı Türkçe olacak. Alt yazılarda şöyle bir ayrıcalık olacak: Türkçe karakter desteği olacak. İki ekibin birleşmesi fikrine ise sıcak bakmıyorum.
    Ekibimiz yeteri kadar çevirmen aldı zaten.

    Adam bunu bilerek yapsa, burayi gordugu halde birsey demeden cevirse saygisizlik degilde sacmalik olurdu evet ama gormemis ve takimlari birlestirmeyi kendisi gayet güzel bir üslüpla onermis, asil burda senin yaptigin saygsizlik.

    Amac ne o zaman? İki tarafta cevirip iki tane yama mı cikarmak? Amac ingilizce bilmeyen arkadaslara yardim etmekse burada tahmini süreyi yari yariya indirmek gibi bir olasilik söz konusu ama sen onun yerine resmen adami ti ye almissin, saygidan soz etme lütfen bir daha... Saygi, saygi gösterilerek kazanilir.

    Edit: ti ye almak kastim, iletisime dahi gecmeden hakkında onyargida bulunmak.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cemalcan6 -- 13 Mart 2014; 20:12:19 >
    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >




  • Çoğu kişinin anlayamadığı sorumsuzluk: projeyi başlatmadan önce, başka bir proje var mı diye bakmaktır. Ben her yamaya başka yapan var mı yok mu diye bakıp, öyle başlarım. Burada diğer grubun başka bir yama olup, olmadığına bakmadan projeye başlamasıdır sorumsuzluk. Daha önceden başka gruplar da aynı şeyi yaptı ve saygı olarak kendi projemizi iptal ettik. Grup birleşmesi her zaman iyi sonuç vermez. Lütfen bilgi sahibi olmadan, ağzınıza gelen lafı saymamaya özen gösterin. Ha bir de şunu belirtmek isterim ki: o zaman yamayı iptal ettiğimiz için yine biz suçlu duruma düşmüştük.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Mr.3GG -- 13 Mart 2014; 22:21:19 >
  • Kolay gelsin. Takipteyiz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SilentPower

    Çoğu kişinin anlayamadığı sorumsuzluk: projeyi başlatmadan önce, başka bir proje var mı diye bakmaktır. Ben her yamaya başka yapan var mı yok mu diye bakıp, öyle başlarım. Burada diğer grubun başka bir yama olup, olmadığına bakmadan projeye başlamasıdır sorumsuzluk. Daha önceden başka gruplar da aynı şeyi yaptı ve saygı olarak kendi projemizi iptal ettik. Grup birleşmesi her zaman iyi sonuç vermez. Lütfen bilgi sahibi olmadan, ağzınıza gelen lafı saymamaya özen gösterin. Ha bir de şunu belirtmek isterim ki: o zaman yamayı iptal ettiğimiz için yine biz suçlu duruma düşmüştük.

    Dediklerinizde sonuna kadar haklısınız. Başarılar dilerim. Ben sizi yamanızı bekleyenlerdenim umarım en hızlı şekilde çıkar.
    Ayrıca belirtmek istediğim şey ise mizah anlayışınız iyidir ve umarım çevirmenler south park hayranlarıdır.Çünkü özellikle Cartman'ın esprilerini diziye sadık kalarak uygun şekilde çevirirseniz harika olur.




  • Allah Kolaylık Versin , Keşke Çeviri Bilgim Olsaydı da Yardımcı Olabilseydim

    İyi Çalışmalar.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Relinquished06

    quote:

    Orijinalden alıntı: SilentPower

    Çoğu kişinin anlayamadığı sorumsuzluk: projeyi başlatmadan önce, başka bir proje var mı diye bakmaktır. Ben her yamaya başka yapan var mı yok mu diye bakıp, öyle başlarım. Burada diğer grubun başka bir yama olup, olmadığına bakmadan projeye başlamasıdır sorumsuzluk. Daha önceden başka gruplar da aynı şeyi yaptı ve saygı olarak kendi projemizi iptal ettik. Grup birleşmesi her zaman iyi sonuç vermez. Lütfen bilgi sahibi olmadan, ağzınıza gelen lafı saymamaya özen gösterin. Ha bir de şunu belirtmek isterim ki: o zaman yamayı iptal ettiğimiz için yine biz suçlu duruma düşmüştük.

    Dediklerinizde sonuna kadar haklısınız. Başarılar dilerim. Ben sizi yamanızı bekleyenlerdenim umarım en hızlı şekilde çıkar.
    Ayrıca belirtmek istediğim şey ise mizah anlayışınız iyidir ve umarım çevirmenler south park hayranlarıdır.Çünkü özellikle Cartman'ın esprilerini diziye sadık kalarak uygun şekilde çevirirseniz harika olur.

    aynen, umarım cnbc-e çevirisi gibi olmaz (https://eksisozluk.com/cnbc-enin-south-park-literaturu--3792348 )



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KoRnTuNeS -- 13 Mart 2014; 22:58:12 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: SilentPower

    Çoğu kişinin anlayamadığı sorumsuzluk: projeyi başlatmadan önce, başka bir proje var mı diye bakmaktır. Ben her yamaya başka yapan var mı yok mu diye bakıp, öyle başlarım. Burada diğer grubun başka bir yama olup, olmadığına bakmadan projeye başlamasıdır sorumsuzluk. Daha önceden başka gruplar da aynı şeyi yaptı ve saygı olarak kendi projemizi iptal ettik. Grup birleşmesi her zaman iyi sonuç vermez. Lütfen bilgi sahibi olmadan, ağzınıza gelen lafı saymamaya özen gösterin. Ha bir de şunu belirtmek isterim ki: o zaman yamayı iptal ettiğimiz için yine biz suçlu duruma düşmüştük.

    Bu konuda bizi sorumsuzluk ile suçlayamazsınız. Bizde sizin gibi her zaman başka bir grup tarafından çevriliyor mu diye kontrol ediyoruz ve araştırıyoruz. Bunun içinde belli başlı siteleri kontrol ediyoruz. Fakat sizin bu çeviriye başladığınızı göremediğimizden bizde başlamış olduk. Daha sonra başka bir sitede sizin bu çeviriye başladığınız öğrendik. Biz zaten sizden çevrinizi iptal etmeniz yönünde bir istekte bulunmadık. Sadece bir öneride bulunduk daha hızlı ulaştırılması amacıyla. Bizde ekiplerin birleşmesinin her zaman olumlu sonuç vermediğinin farkındayız. Lakin bunun bir üslubu vardır. Siz kibirle yaklaştığınız için bizde çevirimizi iptal etmeyi düşünmüyoruz. Bekleyip sonuçları birlikte görmeyi umuyorum.

    Tüm "Oyunseverlere" saygılarımı sunarım.




  • 
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.