Şimdi Ara

SPOILER NEDIR? NE ISE YARAR? BUNUN TÜRKCE KARSILIGI YOKMU?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
10
Cevap
0
Favori
1.978
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Golf GTI icin spoiler ariyorum

    türkcemizi yozlastirmayalim arkadaslar,heryerde spoiler verme ve alma korkusuyla yasayan insanlar oldugunu görüyorum gidisat pek iyi degil.Anlasilir dilden konusup anlasmak daha mantikli.



  • Dostum hoş bir noktaya parmak basmışsın, tercümanlık eğitimi aldığım için bu konuda çalışmalarımız oluyor bizim de. Fakat bazen bire bir çeviri yapmak imkansız hale gelebiliyor, çünkü o kelimenin Türkçe karşılığı olmayabiliyor (olsa bile ilginç ya da komik gözükebiliyor) çevirisini yaptığımız zaman.

    Örneğin RPG (Roleplaying Game) oyun türü yerine Rol Yapma Oyunu anlamına gelen RYO kullanılabilir. Biraz daha ileri gidip MMOG (Massive Multiplayer Online) yerine 'Devasa Çoklu Çevrimiçi Oyun' denebilir, hatta FPS için de ' Birincil Görüş Aksiyon ' ve benzeri açılımlar kullanabilir. Ama gördüğün gibi hem biraz garip, hem de anlaması zor terimler haline geliyor böyle olunca.

    Spoiler ise daha zor bir terim. Sunacağım önerilerin oluşturacağı çağrışımları da birlikte vermem gerekirse;

    - Mahvedici ( Cezalandırıcı gibi, Punisher misali. )
    - Baltalayıcı ( Conan? )
    - Bozucu ( Allah'ım aklımı koru... )
    - Zevk düşürücü ( Yine yorumsuz. )

    Gördüğün gibi mânalı birşey bulmamız neredeyse imkansız.

    Bana kalırsa bilgisayar gibi bir 'dışarıdan alınan' kültür ve teknoloji alanında terimlerin orijinalinin tercihi hem global iletişimde tekilliği sağlayacak, hem de bu terimlerin anlamlandırılması konusunda daha geniş bir kaynak yelpazesi sunacaktır.

    Türkçe'mizin bozulması buna benzer terimler sayesinde değil, '' Abby dün bi' mekana gittik cokh cix walla! '' şeklinde özgül bir alana hitap etmeyen kavramların türemesiyle olacaktır.




  • Bravooo

    Gayet güzel açıklamış arkadaş.










    "Heyecan kaçırıcı" nasıl??
  • "Golf GTI için Spoiler arıyorum" demiş arkadaş bu spoiler bizim bildiğimiz (film, kitap, dizi vs için kullanılan) spoiler değil sanırım.

    Araba için arka kanat anlamadında sanırım bu spoiler...

    Filmler yada diziler için kullanılan spoiler ın ise Türkçe karşılığı yok... şöyle diyebiliriz tabi "o bölümü seyretmedim anlatma"

    Birde bu yabancı kelimelere takanlar çıktı, birde de-da ayrı yazmayana kızan bir güruh var, ama amcamın nick Red_Night_Wolf_RT_88_X

    Karga bi dala konarmış aa burası pis dermiş, bi dala daha konarmış aa burasıda pis dermiş, kendi kıçı pismiş haberi yok... o misal.

    Yukarda çeviri yapan bir arkadaş bazı şeyleri Türkçe ye çevirince komik durumlar oluştuğunu söylemiş aşşağıdaki linke bakınca olabilecekleri biraz hayal edebilirsiniz.

    http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=oyun+isimleri+turkce+ye+cevrilse+olacaklar



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Haydoot -- 1 Ekim 2007; 19:51:47 >




  • RuF_CTR3 kendi nickini türkçe açar mısın lütfen?
  • quote:

    Orjinalden alıntı: myfranco

    RuF_CTR3 kendi nickini türkçe açar mısın lütfen?


    BU Bir marka. francobey
  • E bu da bir deyim işte.Herşeyi türkçe kullanmak gibi bir zorunluluk olmamalı.Bu tip kelimelerin türkçeye çevrilmesi zor.Senin nickinin bir marka olması gibi
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • arka kanat manasındaki spoilerın türkçesi spoylerdır

    yorum yapma manasındaki spoiler spoil yapana denir o da;

    1. f. (--ed/--t).
    2. bozmak.
    3. (süt v.b.) bozulmak.
    4. (birini) şımartmak. çalinmis mal, ganimet; berbat etmek, mahvetmek, bozmak, içine etmek; bozulmak, çürümek; simartmak. v.boz:n.yağma. v.boz:n.yağma. f. (--ed/--t).
    5. (birini) şımartmak.
    6. Bozmak, zarar vermek;.
    7. Bozulmak, zarar görmek. yağma, yağma malı, ganimet, çalıntı mal, avanta, memuriyet (seçim kazanılınca), kazanç. bozmak, kaçırmak, nazlı alıştırmak, berbat etmek, tadını kaçırmak, dozunu kaçırmak, şımartmak, yüz verip şımartmak, mahrum etmek, yağma etmek, çürümek, bozulmak. kazı toprağı:siper, hendek vs. kazılardan çıkarılıp arazi üzerine atılan toprak.
    8. ahlakını bozmak, azdırmak, şımartmak; istemek, be spoiling for kaşınmak, çocuk, azmak, dö, aramak, a spoiled child şımarık, spoil a joke şakanın tadını kaçırmak, He is spoiling for a fight; yıkmak, bozmak; çürümek, bozulmak; şımartmak, çalınmışganimet.
    9. çalınmış mal. ganimet. berbat etmek. mahvetmek. bozmak. içine etmek. bozulmak. çürümek. şımartmak.
    10. yağma. çapul. ganimet. çalıntı mal. bozmak. yıkmak. azdırmak. şımartmak. ahlakını bozmak. bozulmak. çürütmek. azmak. soymak. malını çalmak.
    11. boz yağma.




  • "sonunu söylemek" kullanılabilir ama tam karşılık olmaz.

    katil uşak hesabı :)

    türkçesi vardıda biz mi içtik
  • neyse arkadaslar sonuca gelirsek türkce karsiligi yok,yada komik anlam tasiyan kelime karsiligi oldu icin, bu kelimeyi türkcelestirememis olduk.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.