Şimdi Ara

Sizce filmleri dublaj vermek yerine..

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
12
Cevap
0
Favori
175
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Evet arkadaşlar şu an atv'de İsyan diye bir film var. Tabiki Türkçe dublajlı. Sizce filmleri dublajlı vermek yerine alt yazılı verseler izlenme oranı düşer mi? Şahsen alt yazılı olmasını tercih ederim. Siz ne düşünüyorsunuz?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >



  • İzlenme oranı düşer.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Zodiac Killer -- 28 Temmuz 2014; 1:44:16 >
    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • İzlenmeme oranı düşer .

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Benim fikrim : TV de iyi film çıkmaz ve TV filmi izleyenlerin büyük kısmı iyi yapım vs ayırmaz yani altyazılı film verseler ne vermeseler ne zaten ne çıksazlerim diyen çok insan var ve bu insanların çoğunluğu altyazıyı sevmez yani kimse izlemez ama dsmarttaki gibi ing ve Türkçe altyazı seçeneğini kumandadan etkinleştirme olsa benim için iyi olur

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • düşer. babamdan biliyorum. diyor bana yazıyımı okuyayım filmimi izleyim diyor.
  • bazılarının düsüncelerıne göre 'filmimi izlicem yazıları mı okucam kardesım?'
  • Millet altyazili filmlere sicak bakmiyor.Bende turkce dublajlilari izleyemiyorum sacma sapan oluyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Aman Tanrım Didim

    düşer. babamdan biliyorum. diyor bana yazıyımı okuyayım filmimi izleyim diyor.

    Hızlı okunamıyorsa dublajlı izlenmesinde fayda var yoksa filmden geri kalınabilir
  • quote:

    Orijinalden alıntı: D Scoopas

    bazılarının düsüncelerıne göre 'filmimi izlicem yazıları mı okucam kardesım?'

    İkisini aynı anda yapmak çok zor değil.

    Yaşlılar,göz problemi olanlar için dublaj iyi bir şey.

    Fakat benim tercihim altyazılıdır her zaman...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Itachi-san -- 28 Temmuz 2014; 1:52:38 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Itachi-san

    quote:

    Orijinalden alıntı: D Scoopas

    bazılarının düsüncelerıne göre 'filmimi izlicem yazıları mı okucam kardesım?'

    İkisini aynı anda yapmak çok zor değil.

    Yaşlılar,göz problemi olanlar için dublaj iyi bir şey.

    Fakat benim tercihim altyazılıdır her zaman...

    Ben yabancı dızıler ızlerım altyazılı , yanlıs anlamayın bende aynı fıkırdeyım de büyüklerım oyle der , ' yazılar çabuk geçiyor okuyamıyorum ' vs. Halbuki orjinal sesler hosuma gidiyor.filmin o anki durumunu bile yansıtıyor bazen
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Aman Tanrım Didim

    düşer. babamdan biliyorum. diyor bana yazıyımı okuyayım filmimi izleyim diyor.

    Sadece senin baban değil, Türkiye'deki çoğu insan öyle diyor. Maalesef düşer

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Duser . ama benimde bi sorunum var ki hep oynayan oyuncunun dudaklarina bakiyorum soylenenler uymayinca cok yapmacik geliyor , kendi dilinde ve altyazili olsa daha iyi bana gore.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.