Şimdi Ara

The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama (26. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
2.495
Cevap
78
Favori
308.954
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
193 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2425262728
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    quote:

    Orijinalden alıntı: Teecem

    Hocam, Oyun Çeviri gibi mi sunacaksınız. Yani sadece Steam üzerinden? Yoksa korsan, orijinal herkes faydalanacak mı?

    O konuda yapılabilecekler gerçekten sınırlı. Oyunun dediğim gibi steamda atölye desteği yok. Oyun sadece steam üzerinden değil yalın olarak da kullanıma sunuldu. DRM desteği yok, yapımcı firma bu ayrıcalığı oyunculara tanımışsa bizim sınırlandırma girişimimiz pekte etik olmaz.

    Şunu açıkça belirteyim; Yapımcı ekip 2. oyunun Türkiye'deki satışlarından fazla memnun olmadığı için gelecek olan oyuna Türkçe içerikle çıkış yapılmasına sıcak bakmadı ve yapılan Türkçe yerelleştirme talebine sıcak bir cevap vermedi. Oyunun orjinal olarak oynanmasını bizde istiyoruz ama firmanın yapmadığı sınırlandırmayı bizim yapmamız dediğim gibi uygun olmaz, zaten bunun yolu var mı onu da bilmiyoruz çok üstüne gitmedik. Yapımcı firma elimizdeki dosyaları özgün dil dosyalarına aktarırsa çıktığı her platformda Türkçe olarak oynanacaktır. Biz elimizden geleni yaptık ve oyuna Türkçe'yi ek bir dil seçeneği ekleyerek sunuyoruz. Şu haliyle steam üzerinden oynayabileceksiniz fakat güncellemeleri kapalı tutmanız gerekecek. Firmada desteklerse ki yaptığımız işte tecrübeli ve çok iddialı değiliz, onlar için işin kalite standardının yüksek olması gerekir. bu konudaki yorumu oynadıktan sonra sizler de yapacaksınız. Onlarda bize el uzatır ve resmi olarak çalışmayı oyuna aktarırlarsa ne ala diyelim.


    quote:

    Orijinalden alıntı: Jr Smok3

    Testlere bende katılmak istiyorum. pek ingilizcem olmamasına rağmen herhalde birşeyler yapabilirim. test etmek için ne yapmam gerekiyor?

    Testte ihtiyaç duyulan en önemli şey dili iyi bilmek, bilmiyorum gerçekten yardımın dokunur mu? oyunu oynamak istiyorsan zaten yama çıkınca oynayacaksın.

    Alıntıları Göster
    Bazı teknik aksaklıklar yüzünden test sürecini erteledik arkadaşlar, önce dosyalara biz çevirmenler olarak bakacağız. Ekipte çeviri yapan yaklaşık 6-7 kişi var ve çeviride yer alan nesneler ve özel terimlerde birbirini tutmayan yerelleştirme söz konusu. ayrıca oyuna satırların aktarılması konusunda oyuna Türkçe'yi yeni dil olarak eklediğimiz için bazı sorunlar yaşadık ve bunları hallediyoruz. mevcut çevirilerin düzenlenip oyuna aktarılması da ayrı bir süreç tabi. altyapımız hazır ve hızlı bir şekilde bunlar yapılır. fakat ekip arkadaşlarımın tamamına yakını üniversite öğrenicisi ve malumunuz artık sınav haftaları başladı. Onlara ek yük getirmemek adına bu düzenlemeleri biraz sarkıtmak durumundayım. ilgili programcı arkadaş bize dönüş yaptığında o güne kadar yapılan çalışmalar derlenip hızlı bir şekilde oyuna aktarılacak ve sizlerin kontrolüne sunulacak.

    Fakat şu da dikkatimden kaçmadı. Kontrol yapmak isteyenlerin neredeyse tamamı oyunun Türkçe halinin nasıl olduğunu merak edenlerden oluşuyor. Bizim sizlerden beklentimiz çevirinin kalitesini artırmak adına yapabileceklerinizle bizlere yardımcı olmanız. çevirideki tutarsızlıkların, yanlış çevirilerin, imla hatalarının ya da çevrilmemiş kısımların tespit edilip bize yansıtılmasıdır. Özellikle de oyundaki sesleri yani konuşma dilini altyazıyla eşanlı takip edip hatalarımızı tespit edebilecek kapasitede olan kişilerin desteğini bekliyoruz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 6 Haziran 2014; 17:43:26 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    Bazı teknik aksaklıklar yüzünden test sürecini erteledik arkadaşlar, önce dosyalara biz çevirmenler olarak bakacağız. Ekipte çeviri yapan yaklaşık 6-7 kişi var ve çeviride yer alan nesneler ve özel terimlerde birbirini tutmayan yerelleştirme söz konusu. ayrıca oyuna satırların aktarılması konusunda oyuna Türkçe'yi yeni dil olarak eklediğimiz için bazı sorunlar yaşadık ve bunları hallediyoruz. mevcut çevirilerin düzenlenip oyuna aktarılması da ayrı bir süreç tabi. altyapımız hazır ve hızlı bir şekilde bunlar yapılır. fakat ekip arkadaşlarımın tamamına yakını üniversite öğrenicisi ve malumunuz artık sınav haftaları başladı. Onlara ek yük getirmemek adına bu düzenlemeleri biraz sarkıtmak durumundayım. ilgili programcı arkadaş bize dönüş yaptığında o güne kadar yapılan çalışmalar derlenip hızlı bir şekilde oyuna aktarılacak ve sizlerin kontrolüne sunulacak.

    Fakat şu da dikkatimden kaçmadı. Kontrol yapmak isteyenlerin neredeyse tamamı oyunun Türkçe halinin nasıl olduğunu merak edenlerden oluşuyor. Bizim sizlerden beklentimiz çevirinin kalitesini artırmak adına yapabileceklerinizle bizlere yardımcı olmanız. çevirideki tutarsızlıkların, yanlış çevirilerin, imla hatalarının ya da çevrilmemiş kısımların tespit edilip bize yansıtılmasıdır. Özellikle de oyundaki sesleri yani konuşma dilini altyazıyla eşanlı takip edip hatalarımızı tespit edebilecek kapasitede olan kişilerin desteğini bekliyoruz.

    Alıntıları Göster
    werewolves are lycanthropes. kurtadamlar kurtadama dönüşmüş adamlardır.

    arkadaşlar kusura bakmayın böyle saçma bir cümle çıktı ortaya. Bizim mitimizde yeri olmadığı için aynı olayı farklı kelimelerle ifade etmemişiz, o yüzden bu cümle çıktı. Ne yapayım ben şimdi




  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    werewolves are lycanthropes. kurtadamlar kurtadama dönüşmüş adamlardır.

    arkadaşlar kusura bakmayın böyle saçma bir cümle çıktı ortaya. Bizim mitimizde yeri olmadığı için aynı olayı farklı kelimelerle ifade etmemişiz, o yüzden bu cümle çıktı. Ne yapayım ben şimdi

    cevdet ben Likantrop şeklinde yerelleştirme yaptım. Türkçeye zaten o şekilde yansımış. Harry Potter serisini izlediysen hatırlarsın zaten, sıkıntı yok...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 6 Haziran 2014; 21:15:05 >




  • pelerinli kullanıcısına yanıt
    Lycanthropes ler kurt adama dönüşmüş varlıklardır diye çevirsenize bazı şeylerin Türkçe de yeri yok orjinal haliyle kullanırsanız daha makbule geçer
  • @slayer983 Harry potter'ın sadece ilk filmini tamamen izledim, onu da fransızca o yüzden bilmiyordum nasıl yansıdığını oraya.

    @slayer983 @MALTHAEL böyle yetim gibi olmasını hiç istemem. TDK'dakilerin tembelliklerinden benim dilim niye zarar görsün? Yanlış anlamayın ama hiç sevmiyorum şöyle ucube kalmış sözcükleri. Zaten @slayer983 bilir benim nasıl en türkçesini aradığımı. Neyse, bir çaresini bulduk gibi, yine de teşekkürler



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi pelerinli -- 6 Haziran 2014; 21:54:55 >
  • hiç oynamadım bu seriyi güzele benziyor denemek lazım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kandorfeyta

    hiç oynamadım bu seriyi güzele benziyor denemek lazım
    hocam tahminen ne zamana biter
  • quote:

    Orijinalden alıntı: user234

    hocam tahminen ne zamana biter

    Alıntıları Göster
    24 Şubat 2015'e kadar aksamasın yama.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Teecem

    24 Şubat 2015'e kadar aksamasın yama.

    nasılsa üçüncü oyunla seri bitiyor, rahatız bu haberden sonra.
  • 3.oyunu türkçeye çevirecek misiniz? Kolay gelsin bu arada :D

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    3.oyunu türkçeye çevirecek misiniz? Kolay gelsin bu arada :D

    bir ilkini şakıtalım, oynayın, beğenin. Sonrası Allah Kerim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    3.oyunu türkçeye çevirecek misiniz? Kolay gelsin bu arada :D

    bir ilkini şakıtalım, oynayın, beğenin. Sonrası Allah Kerim

    Abi 3 senelik emek var işin içinde.Baştan savma olsa bu kadar uzun sürmezdi diye düşünüyorum.Witcher 3 ün yaptığıda ayrıca üzdü beni.Büyük ihtimalle sitelerden aldığımız ya da başka ülke steamlerinden alınan oyunlar alınan ülke olarak sayılıyor.Witcher 2 deki çeviri maliyeti ne olmuş olabilir ki kazanamadık dediler aklım almıyor benim.O kadar seven oynayan var bilemedim yani.Steam istatistikleri vermemiş mi onlara anlamadım.Mail atıcam ne diyecekler çok merak ediyorum.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    3.oyunu türkçeye çevirecek misiniz? Kolay gelsin bu arada :D

    bir ilkini şakıtalım, oynayın, beğenin. Sonrası Allah Kerim

    Alıntıları Göster
    3. oyunu bizden önce mutlaka çevirmek isteyen profesyonel veya gönüllü gruplar olacaktır. Ayrıca diğer arkadaşında dediği gibi belli bir kalite standardını yakaladığımız siz oyunseverler tarafından tescil edilirse bizde düşünürüz. İşi yaparken sanki daha iyisini yapabilecekken vasat bir iş yaptığımız hissine kapılıyorum ama işin sonunda yapılan yorumlarla çalışmanın gerçek kıymeti ortaya çıkacak. Yani her zaman yaptığım gibi en kötüsüne kendimi alıştırıp onun üstüne çıktığımda anın keyfini yaşıyorum.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    3.oyunu türkçeye çevirecek misiniz? Kolay gelsin bu arada :D

    bir ilkini şakıtalım, oynayın, beğenin. Sonrası Allah Kerim

    Abi 3 senelik emek var işin içinde.Baştan savma olsa bu kadar uzun sürmezdi diye düşünüyorum.Witcher 3 ün yaptığıda ayrıca üzdü beni.Büyük ihtimalle sitelerden aldığımız ya da başka ülke steamlerinden alınan oyunlar alınan ülke olarak sayılıyor.Witcher 2 deki çeviri maliyeti ne olmuş olabilir ki kazanamadık dediler aklım almıyor benim.O kadar seven oynayan var bilemedim yani.Steam istatistikleri vermemiş mi onlara anlamadım.Mail atıcam ne diyecekler çok merak ediyorum.

    çok teşekkür ederiz çevirmen arkadaşlarım ve ben; ancak bir yanılgıyı düzeltelmek isterim, çeviri 3 senedir yapılmıyor. Konuyu slayer983 o zaman açtı ancak o sadece yapılabileceğini gösteren bir mesaj anlamında, sonra bir iki kişinin (mesela ben) tekrardan hortlatıp geçen yaz başladığı bir çalışma bu. Ve evet, açıkçası baştan savma yapmamaya kesinlikle özen gösteriyoruz, bu konuda bizi de sabrederek sık(ıştır)madığınız ve her daim desteklediğiniz için biraz da size borçluyuz. Tekrardan teşekkürler, bu yamayı sizler yarattınız

    Witcher 3 içinse çevirinin maliyetinin ne kadar olduğu konusunda bir fikrim yok, onu en iyi 2. oyunu çeviren kişiler bilir. Ama ben ne olursa olsun işin içinde maliyet olduğu kadar arz meselesinin de rol oynadığını düşünüyorum senin gibi. 3'ün çeviri konusunda zaten atılan mesajlar paylaşıldı, orada da adamların en belirgince aktardığı şey "biz oyunun satılacağına dair güvence istiyoruz" idi. Bunu da nasıl sağlarlar, satış rakamlarından. Bu rakamları açıkçası elde edecekleri türk kaynaklı iki yer var bildiğim, aral ve tiglon. Eh, ikisinin de oyuncularca ne kadar sevildiği ve rağbet gördüğü ortada. Diğer kaynak olarak internet üzerinden satış rakamlarını alırlar ki bunlar da steam, greenmangaming ve ya gog.com (kendi siteleri) gibi yerlerden gelmeli ki bu da adamlara ne kadar doğru bilgi aktarabilir vpn gibi olaylardan dolayı tartışılır. Yani kısacası adamlar bize çevirinin maliyeti fazla olduğu için değil, satışı maliyeti ve bunun için beklenen zamanı, tekrar yama yapılması eforunu vs karşılamadığı için yapmayız dediler resmen. Bana kalırsa bir kampanya var, ona imza at, sonrasında da herkes orijinal almaya çalışsın derim (ki bu konuda gog.com olan kendi sitelerini öneririm, acayip ekler de veriyorlar ve fiyatlar da çoğu zaman makul). En azından bir ihtimal 2. oyun gibi olabilir belki 3'ün Türkçe olması olayı.

    3'ün Türkçe olsun konusu:http://forum.donanimhaber.com/m_81026209/tm.htm




  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    3.oyunu türkçeye çevirecek misiniz? Kolay gelsin bu arada :D

    bir ilkini şakıtalım, oynayın, beğenin. Sonrası Allah Kerim

    Abi 3 senelik emek var işin içinde.Baştan savma olsa bu kadar uzun sürmezdi diye düşünüyorum.Witcher 3 ün yaptığıda ayrıca üzdü beni.Büyük ihtimalle sitelerden aldığımız ya da başka ülke steamlerinden alınan oyunlar alınan ülke olarak sayılıyor.Witcher 2 deki çeviri maliyeti ne olmuş olabilir ki kazanamadık dediler aklım almıyor benim.O kadar seven oynayan var bilemedim yani.Steam istatistikleri vermemiş mi onlara anlamadım.Mail atıcam ne diyecekler çok merak ediyorum.

    çok teşekkür ederiz çevirmen arkadaşlarım ve ben; ancak bir yanılgıyı düzeltelmek isterim, çeviri 3 senedir yapılmıyor. Konuyu slayer983 o zaman açtı ancak o sadece yapılabileceğini gösteren bir mesaj anlamında, sonra bir iki kişinin (mesela ben) tekrardan hortlatıp geçen yaz başladığı bir çalışma bu. Ve evet, açıkçası baştan savma yapmamaya kesinlikle özen gösteriyoruz, bu konuda bizi de sabrederek sık(ıştır)madığınız ve her daim desteklediğiniz için biraz da size borçluyuz. Tekrardan teşekkürler, bu yamayı sizler yarattınız

    Witcher 3 içinse çevirinin maliyetinin ne kadar olduğu konusunda bir fikrim yok, onu en iyi 2. oyunu çeviren kişiler bilir. Ama ben ne olursa olsun işin içinde maliyet olduğu kadar arz meselesinin de rol oynadığını düşünüyorum senin gibi. 3'ün çeviri konusunda zaten atılan mesajlar paylaşıldı, orada da adamların en belirgince aktardığı şey "biz oyunun satılacağına dair güvence istiyoruz" idi. Bunu da nasıl sağlarlar, satış rakamlarından. Bu rakamları açıkçası elde edecekleri türk kaynaklı iki yer var bildiğim, aral ve tiglon. Eh, ikisinin de oyuncularca ne kadar sevildiği ve rağbet gördüğü ortada. Diğer kaynak olarak internet üzerinden satış rakamlarını alırlar ki bunlar da steam, greenmangaming ve ya gog.com (kendi siteleri) gibi yerlerden gelmeli ki bu da adamlara ne kadar doğru bilgi aktarabilir vpn gibi olaylardan dolayı tartışılır. Yani kısacası adamlar bize çevirinin maliyeti fazla olduğu için değil, satışı maliyeti ve bunun için beklenen zamanı, tekrar yama yapılması eforunu vs karşılamadığı için yapmayız dediler resmen. Bana kalırsa bir kampanya var, ona imza at, sonrasında da herkes orijinal almaya çalışsın derim (ki bu konuda gog.com olan kendi sitelerini öneririm, acayip ekler de veriyorlar ve fiyatlar da çoğu zaman makul). En azından bir ihtimal 2. oyun gibi olabilir belki 3'ün Türkçe olması olayı.

    3'ün Türkçe olsun konusu:http://forum.donanimhaber.com/m_81026209/tm.htm

    Alıntıları Göster
    Türkiye'de böyle bir serinin varlığından habersiz RPG tutkunları var. Oyununda diğer oyunlardan ayrılan bariz olumlu olumsuz yanları var. özellikle oyunu bilipde rahatsız olunan şey saldır sağa takla at saldır sola takma at mantığından ibaret olduğu düşüncesi, yani oyun dinamikleri herkesi memnun etmiyor. Çünkü çok kısır bu anlamda. ama oyunda oyun yani hakkını yememek lazım sıra dışı hikayesi ve konunun işlenişi var.

    Oyunun yeterince satmadığı aşikar tabi. Lakin yapımcının ellerinde rakamlarda gerçeği yansıtmıyor. Bizler oyunu ucuz yollu temin edebilmek için her türlü yolu deniyoruz ve bu yöntemler ister istemez bizim istatistiklerimize yansımıyor. Yaklaşık rakamı bilseler belki bu noktadaki fikirleri değişebilir ama sayının yine de çok yeterli olduğunu düşünmüyorum.




  • Gelişmeler çok güzel, umarım tez zamanda çıkarırsınız yamayı.

    Bize de yaz indirimlerinde Witcher 1'i kovalamak düşer

    Kolay gelsin hepinize..

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Charlie Chaplin

    Gelişmeler çok güzel, umarım tez zamanda çıkarırsınız yamayı.

    Bize de yaz indirimlerinde Witcher 1'i kovalamak düşer

    Kolay gelsin hepinize..
    3. oyunun videosu ile gazı aldık beyler 1. oyunu hiç oynamadım save dosyalarını aktararak 2. oyunu da tekrar oynayıp 3. oyuna hazırlık yapmayı düşünüyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: feriox

    3. oyunun videosu ile gazı aldık beyler 1. oyunu hiç oynamadım save dosyalarını aktararak 2. oyunu da tekrar oynayıp 3. oyuna hazırlık yapmayı düşünüyorum.

    Alıntıları Göster
    Bekleyoz Darsısı Witcher 3 ün başına




  • Arkadaslar, bu oyunu yamadan sonra alacaklarin gog.com dan almalarini rica ediyorum. Yapimcinin kendi siteleri. bu yuzden cok uygun fiyatlar verebiliyorlar. sonra disaridaki surumlere gore bir suru fazladan icerik de cabasi. ve bence en onemlisi bu oyun (ve alirsaniz ikinci oyun) icin turkiyeden satis oluyor anlaminda cd projekt red'e bir gosterge olur. Hemen param yok demeyin, indirimde bu oyun 2.5, 2si beraber on dolari mi ne gormustu gecen seferlerde. hazir camel'in fiyati dusmusken aradaki farki buna biriktirin:)

    ekleme: ayrica steame eklediginizde oyunun hem steam hem de gog.com surumune sahip oluyorsunuz, yani iki oyununuz oluyor, ustelik gog surumu drm free, yani istediginiz kadar yukleyin:D



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi pelerinli -- 9 Haziran 2014; 7:56:45 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: Ridian

    3.oyunu türkçeye çevirecek misiniz? Kolay gelsin bu arada :D

    bir ilkini şakıtalım, oynayın, beğenin. Sonrası Allah Kerim

    Abi 3 senelik emek var işin içinde.Baştan savma olsa bu kadar uzun sürmezdi diye düşünüyorum.Witcher 3 ün yaptığıda ayrıca üzdü beni.Büyük ihtimalle sitelerden aldığımız ya da başka ülke steamlerinden alınan oyunlar alınan ülke olarak sayılıyor.Witcher 2 deki çeviri maliyeti ne olmuş olabilir ki kazanamadık dediler aklım almıyor benim.O kadar seven oynayan var bilemedim yani.Steam istatistikleri vermemiş mi onlara anlamadım.Mail atıcam ne diyecekler çok merak ediyorum.

    çok teşekkür ederiz çevirmen arkadaşlarım ve ben; ancak bir yanılgıyı düzeltelmek isterim, çeviri 3 senedir yapılmıyor. Konuyu slayer983 o zaman açtı ancak o sadece yapılabileceğini gösteren bir mesaj anlamında, sonra bir iki kişinin (mesela ben) tekrardan hortlatıp geçen yaz başladığı bir çalışma bu. Ve evet, açıkçası baştan savma yapmamaya kesinlikle özen gösteriyoruz, bu konuda bizi de sabrederek sık(ıştır)madığınız ve her daim desteklediğiniz için biraz da size borçluyuz. Tekrardan teşekkürler, bu yamayı sizler yarattınız

    Witcher 3 içinse çevirinin maliyetinin ne kadar olduğu konusunda bir fikrim yok, onu en iyi 2. oyunu çeviren kişiler bilir. Ama ben ne olursa olsun işin içinde maliyet olduğu kadar arz meselesinin de rol oynadığını düşünüyorum senin gibi. 3'ün çeviri konusunda zaten atılan mesajlar paylaşıldı, orada da adamların en belirgince aktardığı şey "biz oyunun satılacağına dair güvence istiyoruz" idi. Bunu da nasıl sağlarlar, satış rakamlarından. Bu rakamları açıkçası elde edecekleri türk kaynaklı iki yer var bildiğim, aral ve tiglon. Eh, ikisinin de oyuncularca ne kadar sevildiği ve rağbet gördüğü ortada. Diğer kaynak olarak internet üzerinden satış rakamlarını alırlar ki bunlar da steam, greenmangaming ve ya gog.com (kendi siteleri) gibi yerlerden gelmeli ki bu da adamlara ne kadar doğru bilgi aktarabilir vpn gibi olaylardan dolayı tartışılır. Yani kısacası adamlar bize çevirinin maliyeti fazla olduğu için değil, satışı maliyeti ve bunun için beklenen zamanı, tekrar yama yapılması eforunu vs karşılamadığı için yapmayız dediler resmen. Bana kalırsa bir kampanya var, ona imza at, sonrasında da herkes orijinal almaya çalışsın derim (ki bu konuda gog.com olan kendi sitelerini öneririm, acayip ekler de veriyorlar ve fiyatlar da çoğu zaman makul). En azından bir ihtimal 2. oyun gibi olabilir belki 3'ün Türkçe olması olayı.

    3'ün Türkçe olsun konusu:http://forum.donanimhaber.com/m_81026209/tm.htm

    Hocam kusura bakmayın mesajınızı yeni gördüm.Bildirim gelmemiş onada ayrıca şaşırdım her neyse bende bastım imzayı ama o kadar ayda 4k oy anca çıkmış.Şaşırdım açıkcası.Sevenler facebook twitter da paylaşmıştır ama bilemedim ne desem :D bizim millete çok güvendim heralde :D




  • 
Sayfa: önceki 2425262728
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.