Şimdi Ara

Police Stories ilk çeviri . Anket devam ediyor (3. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
90
Cevap
1
Favori
378
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
8 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yerel oyun kulübü

    Maalesef
    Daha açamadım

    Alıntıları Göster
    Evet arkadaşlar
    Yok mu bilgisi olan?
  • https://www.sendspace.com/filegroup/snlespG7xi8n1A1NeJ53xQ

    Bu sayfadaki araçları dener misin?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi byflash -- 10 Aralık 2019; 2:17:38 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: byflash

    https://www.sendspace.com/filegroup/snlespG7xi8n1A1NeJ53xQ

    Bu sayfadaki araçları dener misin?
    Teşekkürler
    Akşam bir bakayım.
  • Senden çıkacak olan Fable 4 ün de yamasını isteriz
  • quote:

    Orijinalden alıntı: byflash

    https://www.sendspace.com/filegroup/snlespG7xi8n1A1NeJ53xQ

    Bu sayfadaki araçları dener misin?
    Fable 2 tools u denedim
    ama lang klasöründeki .bbb uzantılı dosyaları bnk explorer görmüyor

    Fable 1 tools ta wad uzantılı dosyları açıyor
  • Dostum hex editör ile denedin mi?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: OR-Bİ

    Dostum hex editör ile denedin mi?
    yok denedim
    onu daha önce kullanmadım ama karakter sınırı varmış hexde
    sağlıklı bir çeviri olacağını zannetmem.

    bu arada 120 kişi oy kullanmış
    dosyalar açılırsa çeviriye başlıyoruz
  • yerel oyun kulübü kullanıcısına yanıt
    Eğer bir ekip kurarsan dosyaları açmana yardım eden illa ki çıkar.yanlış anlama dil dosyalarını açıp paketleyecek bir sürü insan var forumda.sen tek olduğun için yarın sıkılır bırakırsın diye uğraşmıyorlardır daha önce örneklerini gördük adam dosyaları açıyor çevirmene teslim ediyor bir iki ekran görüntüsü sonrası yok.Yine aynı şeyin olmayacağını garanti edersen gerekirse para toplar araç yazdırırız
  • quote:

    Orijinalden alıntı: OR-Bİ

    Eğer bir ekip kurarsan dosyaları açmana yardım eden illa ki çıkar.yanlış anlama dil dosyalarını açıp paketleyecek bir sürü insan var forumda.sen tek olduğun için yarın sıkılır bırakırsın diye uğraşmıyorlardır daha önce örneklerini gördük adam dosyaları açıyor çevirmene teslim ediyor bir iki ekran görüntüsü sonrası yok.Yine aynı şeyin olmayacağını garanti edersen gerekirse para toplar araç yazdırırız
    Ben de açık konuşayım o zaman.
    Başlarsam mutlaka bitiririm
    Forumda tek başıma yaptığım breathedge tr yama var onu inceleyebilirsin. Ayırca iki kişi vampyr oyununu çevirirken yüzde 35 gelmiştik. Ve oyun çeviri sağ olsun 12 kişilik ekiple 10 günde yamayı çıkardı.
    Bu arada ekip kurmak istemiyorum . Uzun sürebilir ama tek kişinin yapabileceği en iyi sürede biter.
    Yama başı 15 tl ücreti düşünüyorum.
    Anketi açmamın nedeni yamayı gerçekten kaç kişi almak ister onu öğrenmekti.

    Ücret istememin sebebi de bir sitede makale yazıyorum ufak tefek you tube da çeviri işleri de yapıyorum. Çeviri tüm zamanımı alacağı için bu işleri yapamıyacağım. Kimse duygu sömürüsü yapıyor demesin. 39 yaşında bir kız babası ve de memurum.
    https://www.youtube.com/channel/UCt5U1MjNqppjBXd1GV0a3rQ
    bu da youtube kanalım
    oyun fragmanları ve trailerlarına Türkçe alt yazı yapıyorum.




  • yerel oyun kulübü kullanıcısına yanıt
    Hocam açıklama için teşekkür ederim.Konu başlığına dosyaların linkini eklerseniz başkaları da deneyebilir
  • Hocam, Fable'ın zamanı geçtiği için onu çevireceğine, zaten toola sahip, çevirmekten hoşlanacağın popüler oyunların anketini aç. Hem daha fazla ilgi olur, hem de daha fazla bağış-gelir olur.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yerel oyun kulübü

    Ben de açık konuşayım o zaman.
    Başlarsam mutlaka bitiririm
    Forumda tek başıma yaptığım breathedge tr yama var onu inceleyebilirsin. Ayırca iki kişi vampyr oyununu çevirirken yüzde 35 gelmiştik. Ve oyun çeviri sağ olsun 12 kişilik ekiple 10 günde yamayı çıkardı.
    Bu arada ekip kurmak istemiyorum . Uzun sürebilir ama tek kişinin yapabileceği en iyi sürede biter.
    Yama başı 15 tl ücreti düşünüyorum.
    Anketi açmamın nedeni yamayı gerçekten kaç kişi almak ister onu öğrenmekti.

    Ücret istememin sebebi de bir sitede makale yazıyorum ufak tefek you tube da çeviri işleri de yapıyorum. Çeviri tüm zamanımı alacağı için bu işleri yapamıyacağım. Kimse duygu sömürüsü yapıyor demesin. 39 yaşında bir kız babası ve de memurum.
    https://www.youtube.com/channel/UCt5U1MjNqppjBXd1GV0a3rQ
    bu da youtube kanalım
    oyun fragmanları ve trailerlarına Türkçe alt yazı yapıyorum.

    Alıntıları Göster
    emin olun fable çevirisine 15 değil 50 tl de veririm ama ben veririm. türkiyede oyuncu yaşı düşük ve profili popüler , iyi grafikli oyunları tercih eder cinsten. harcadığınız zamanın değerini bulması açısından belkide başka bir oyun seçmelisiniz.pişman olmayacaksanız çevirin tabi.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi aminoasit -- 13 Aralık 2019; 21:6:3 >




  • Merhaba Aminoasit güzel yorumun için teşekkürler
    Başka oyunu da çevirebilirim sorun değil
    Breathedge ide istek üzerine çevirmiştim maddi manevi hiç destek bulamadım
    Fableda da anket yapmamın nedeni bu
    Ama dosyaları açamadık

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • yerel oyun kulübü kullanıcısına yanıt
    fable 3 de mi açamadınız fablenin bana göre en efsane oyunu orta seviye ingilizcem var hikayeyi iyi anlasamda yan görev ve assins görevleri gibi ağır dili olan görevlerde baya zorlanmıştım tekrar çevirirseniz ben üni öğrencisi olarak bile 30-40 tl veririm fable 3 için
  • Fable The Lost Chapters'ın dil dosyalarını açtım ama içinde yüzlerce dosya çıktı ve bu dosyalar TXT formatına dönüşmüyor. Başka BIG formatlı hazır toollardan kopya çeke çeke bu oyuna uyarlayabildim. Dediğim gibi dosyalar metin belgesine çevirilmiyor ama tool üzerinden rahatlıkla çevrilebilir.

    Çeviri kısmı halledilebilir ama test kısmında zorlanabilirsiniz. Çünkü yüzlerce dosya olduğu için hangi satırın nerede olduğunu tam olarak bilemeyebilirsiniz. Tek çözüm, her çeviri yaptığınız dosyanın içindeki yazıları bir yere not alıp bulmanız olabilir.

    Oyunun net satır sayısını söyleyemem ama tek kişinin çevirecebelieceğini düşünüyorum. Oyun Ü, Ç ve Ö Türkçe karakterleri destekliyor. Font dosyalarına ulaştım ama TR karakter ekletmek çok vaktimi alır sanırım. Ben de Anonymous Çevirmeniyim sonuçta :)

    Önceki yaptığınız yamada olumsuz ve çevirinin iyi olmadığını hakkında çok yorumlar vardı. Geçmişe takılmamayı tercih ediyorum ama umarım pişmanlık yaşatmazsınız.

    Ama ben, dosya sistemi diğerlerine göre kötü (çevrilebilir ama) ve eski oyunları çevirmek yerine daha daha yeni oyunları çevirmenizi öneririm.

    Oyundan ve Araçtan SS'ler:
    Police Stories ilk çeviri . Anket devam ediyor
    Police Stories ilk çeviri . Anket devam ediyor
    Police Stories ilk çeviri . Anket devam ediyor

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Nihayet birisi yardıma geldi yeter ki çevirisi yapılsın eskisi yenisi fark etmez 50 lirada benden
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Eren Acar

    Fable The Lost Chapters'ın dil dosyalarını açtım ama içinde yüzlerce dosya çıktı ve bu dosyalar TXT formatına dönüşmüyor. Başka BIG formatlı hazır toollardan kopya çeke çeke bu oyuna uyarlayabildim. Dediğim gibi dosyalar metin belgesine çevirilmiyor ama tool üzerinden rahatlıkla çevrilebilir.

    Çeviri kısmı halledilebilir ama test kısmında zorlanabilirsiniz. Çünkü yüzlerce dosya olduğu için hangi satırın nerede olduğunu tam olarak bilemeyebilirsiniz. Tek çözüm, her çeviri yaptığınız dosyanın içindeki yazıları bir yere not alıp bulmanız olabilir.

    Oyunun net satır sayısını söyleyemem ama tek kişinin çevirecebelieceğini düşünüyorum. Oyun Ü, Ç ve Ö Türkçe karakterleri destekliyor. Font dosyalarına ulaştım ama TR karakter ekletmek çok vaktimi alır sanırım. Ben de Anonymous Çevirmeniyim sonuçta :)

    Önceki yaptığınız yamada olumsuz ve çevirinin iyi olmadığını hakkında çok yorumlar vardı. Geçmişe takılmamayı tercih ediyorum ama umarım pişmanlık yaşatmazsınız.

    Ama ben, dosya sistemi diğerlerine göre kötü (çevrilebilir ama) ve eski oyunları çevirmek yerine daha daha yeni oyunları çevirmenizi öneririm.

    Oyundan ve Araçtan SS'ler:


    Eren Acar

    Yardımın , yorumların ve iyi niyetin için teşekkürler. Samimiyetinden hiç şüphem yok. Ama artık bazı yanlış algıları düzeltmem gerektiği için bu yorumu yazıyorum.
    Yamamım iyi olmadığı hakkında çok fazla yorum var demişsin.
    Breathedge uzayda geçen ve değişik dili olan bir yapım. Ona rağmen çeviri konumun altında bir tane olumsuz yorum yok. Hatta ara ara hala iyi yorumlar alıyorum. Aldığım tek kötü yorum yamayı kopya oyun üzerinde yapmıştım. Ve orjinal oyunda çalışmıyordu. Onla ilgili bir iki yorum aldım.Yamamın kötü olduğu düşünen Doğukan Yılmaz dır. Şu anda apex çeviri de görev alıyor olması lazım. Why not ta beraber çalışmıştık. Kendisi geçenlerde rdr2 Tr yamada çok kötü bir çevirmen olduğumu ve Whynot tan beni onun kovduğu yalanını uydurmuştur. Whynot un kurcusu ve yöneticisi Bedirhan isimli bir arkadaştır. Doğukan ile ilgili tek hatırladığım aynı dönemde why not ta çalışırken bir iki güzel diyaloğumuz olmuştu. Dil dosyalarını açtığı call of cthulhu oyununa beraber yama yapmayı karar vermiştik ki qnoops çat diye yamayı çıkardı
    O yüzden Doğukan neden böyle bir şeyi uydurdu anlayamadım ve çok üzüldüm. 38 yaşında bir babayım böyle bir şey için yalan söyleyecek değilim.
    Tüm yanlış anlaşılmaları şöyle özetleyeyim.
    Breathedge tr yamasını yaparken tester olarak Ümit Dinçer arkadaşımız görev aldı. Yamamı beğendiğini ama bazı yazım hataları olduğunu ve düzeltilmesi gerektiğini söyledi. Onun dışında oyunu içinde hç bir iniglizce kelimeye rastlanmadığını söyledi. Ama rdr2 tartışmasında neden yamamın çok kötü olduğunu onun çabasıyla düzeldiğini söyledi anlamış değilim ki onun beni tavsiyesiyle Animus a girmiştim onu da aşağıda anlatacağım.
    Daha sonradan Whynot tan teklif aldım ve orada kısa bir süre çalıştım. Ama Bedirhan arkadaşımız hariç çok disiplinsiz bir ekip olduğu için Bedirhan arkadaşımıza ayrılmak istediğimi söyledim. O da siz bilirsiniz ama kapımız size her zaman açık diyerek iyi bir şekilde beni uğurladı.Yani doğukan beni kovmadı.
    Daha sonra Whynot tan ayrıldığım halde Benim kendi breathedge tr yamamı sitelerinde kullanmak istediler. Ben de izin verdim. Ama tester olarak Ümit Dinçer arkadaşımızın ismini yazmayıp bir de bunun benim isteğim olduğunu söyleyince Ümit ile arama bozuldu. Belki bunun kızğınlığı yüzünden önce beğendiği hatta Animus a girmem de referans olduğu halde sonradan yamamın kötü olduğunu söylemiştir.
    Dediğim gibi Ümit Dinçer in refaransıyla Animus a başvurdum. Ve kenidi breathedge yamamın çeviir notlarıyla onların metnini çevirmeden işe alındım. Ama ilk görevimde acele edip bir de Animus ta olmanın heyecanıyla kötü bir çeviri metni gönderdim. Haklı olarak beni çıkarttılar. Onlara hiç bir lafım yok .
    Daha sonra anonymous a başvurdum. Walküre arkadaşa çeviri metnini çevirmek istemediğimi söyleyip kensi yamamdan notlar göderdim. Başta kabul etmediler. Daha sonra çevirmen alımı textlerinin yarını çevirince, çeviri beğenip beni ekibe aldılar ve Hemen Heavy Rain projesine dahil olacağım söylendi. Yaklaşık bir saat sonra bir mesaj geldi. Çevirmen aım kontenjanın dolduğunu ve de Animus tan benimle ilgili bazı şeyler duyduğunu çalışamayacağımızı bildirdiler.
    Uzun bir süre sonra rdr2 yaması ilk gündeme gelip çevirmen aradıklarını ilan edince, walküre haksız bir yere translate çevirmen ilan edildiğimi hakkımın yendiğini söyleyince alaycı bir şekilde verdiğimiz metni çevirmeyi inatla reddettin peki ozaman tüm mwtinleri çevirip gönder bakalım cevabını aldım. Bende iş yerinde o kadar işimiz gücümün arasında kısa bir sürede çevirip yolladım. Cevabı beklediğimi söylediğimde forumdan yazmaya bile tenezzül etmeyip maille isteğiniz cevaplanmıştır mesajını aldım. Maildeki cevap ise ; çok fazla dil bilgisi hatası olduğ için cevabımız olumsuzdur. Demek ki çevirim translate değilniş ve kaliteliymiş ki çevirinin kötü olduğuyla ilgili bir cevap alamadım. Dil bilgisi hatalarının nedeni ise iş yerinde hızlıca çevirmemdir.
    Bu arada dil bilgisi ve imla konusunda da iyiyimdir. Aşağıdaki linkte görev aldığım bilgikulisi.com sitesindeki yazdığım makaleleri görebilirsiniz.
    https://bilgikulisi.com/author/soner-unlucan/


    Ve you tube kanalım sadece 4 video var ama çevire kalitemle ilgiki fikir edinebilirsiniz.
    https://www.youtube.com/channel/UCt5U1MjNqppjBXd1GV0a3rQ


    Ayrıca anonymous a gönderdiğim çeviri hala duruyorsa forumdan paylaşabilirler ve sizde kalitesini görebilirsiniz.
    Okuyanlara teşekkürler gecenin bir yarısı yazdığım için imla ve dil bilgisi hatalarını görmezden gelin.
    Oh içimi döktüm rahatladım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi yerel oyun kulübü -- 15 Aralık 2019; 0:37:13 >




  • byflash kullanıcısına yanıt
    Ömer abi yardım et.Çeviriye talip olan biri varken ortada kalmasın oyun
  • yerel oyun kulübü kullanıcısına yanıt
    Öncelikle içten cevaplarınız için teşekkürler. Benden yaşça büyük birisinin çeviri metnini kontrol etmem, edemem. Projenizde başarılar. Birazdan dil dosyalarını ve gerekli tool'un nasıl kullanacağınızı özel mesajla atacağım.

    Dediğim gibi oyunun dil dosyası biraz karışık, çeviri konusunda fikriniz değişirse elimde toolu hazır, çevrilmeye değer birkaç oyun olduğunu hatırlatmak isterim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Eren Acar

    Öncelikle içten cevaplarınız için teşekkürler. Benden yaşça büyük birisinin çeviri metnini kontrol etmem, edemem. Projenizde başarılar. Birazdan dil dosyalarını ve gerekli tool'un nasıl kullanacağınızı özel mesajla atacağım.

    Dediğim gibi oyunun dil dosyası biraz karışık, çeviri konusunda fikriniz değişirse elimde toolu hazır, çevrilmeye değer birkaç oyun olduğunu hatırlatmak isterim.
    Sağol kardeşim ilgin için şuanda kızımı ders çalıştırıyorum 😂 en yakın zamanda inceleyeceğim
    Olmadı elindeki tool u hazır diğer oyunlardan birine yönleniriz
    Tekrar teşekkürler haber vereceğim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.