Genelde Hasan Ali Yücel Klasikleri tam metin çeviri oluyordu.İlk kez bu eserde böyle bir sorunla karşılaştım.
Hasan Ali Yücel serisi iyidir.
Hasan Ali serisinde de bazı seçme kitapları var. Mesela Puşkin'in şiirleri de seçmeydi. Montaigne'ninki de seçme. Ona göre al.
H.A.Yücel denendi ve onaylandı.
quote:
Orijinalden alıntı: MilanKundera
H.A.Yücel denendi ve onaylandı.
Hocam bende çok seviyorum Hasan Ali Yücel Klasiklerini.Hem çok ucuz hem çok kaliteli çevirileri var.Ama bu eserde neden böyle yapmışlar anlamadım.
Sabahattin Eyüboğlu ön sözde denemeleri çok sevdiğini ancak Türkçeleştirmenin zor olduğunu, ömrü yettiğince parça parça, en çok sevdiği kısımları Türkçeleştirdiğini söyler. Dolayısıyla Hasan Ali Yücel dizisindeki kitap seçmecedir ve tam metine kıyasla yaklaşık 6'da 1 oranında daha dardır. Tam metin isteniyorsa Cem Yayınevi tercih edilebilir. Şu Hasan Ali Yücel en iyisidir diyen, tam olarak bilmediği bir konuda ahkam kesenler de müthiş can sıkıyorlar. Her konuya yorum yapmak zorunda mı insan?
quote:
Orijinalden alıntı: Zebercet
Sabahattin Eyüboğlu ön sözde denemeleri çok sevdiğini ancak Türkçeleştirmenin zor olduğunu, ömrü yettiğince parça parça, en çok sevdiği kısımları Türkçeleştirdiğini söyler. Dolayısıyla Hasan Ali Yücel dizisindeki kitap seçmecedir ve tam metine kıyasla yaklaşık 6'da 1 oranında daha dardır. Tam metin isteniyorsa Cem Yayınevi tercih edilebilir. Şu Hasan Ali Yücel en iyisidir diyen, tam olarak bilmediği bir konuda ahkam kesenler de müthiş can sıkıyorlar. Her konuya yorum yapmak zorunda mı insan?
Doğru bilgi için teşekkür ederim.Cem yayınlarının çeviri kalitesi güzel değil mi?