Şimdi Ara

HANGİSİ DOGRU MAAŞALLAHMI

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
20
Cevap
0
Favori
282
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Hangii dogru arkadaşlar yollarda çok rsatlamışsınızıdır


    MAŞAALLAH
    MAAŞALLAH
    MAŞALLAH


    Düşünceniz araştırın bakalım neye göre hangisi dogru



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi dogu1925 -- 26 Ocak 2007; 1:04:08 >



  • ben sonuncuyu kullanırım genelde



    hatta bazı vatandaşlar o kadar uzatırki

    maaşaallaah olabiliyor
  • Arap dilinde ki aslına bakarsak;
    ما شاء الله

    O halde okunuşu; MaşaAllah. dır.
  • yokmu fikri olan bu sık kullanılan kelimenin dogrusunu bilen
  • MaşaEllah olur Arapça'dan direk çeviride.Çünkü Arapça'dan çevirdiğinizde Allah değil Ellah olarak okunur.Ama genelde Maşallah denir.
  • quote:

    Orjinalden alıntı: codexboy

    Arap dilinde ki aslına bakarsak;
    ما شاء الله

    O halde okunuşu; MaşaAllah. dır.


    doğu doğrusu bu
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Sizce neresi h.o.
    2 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orjinalden alıntı: dogu1925

    türk dil kurumuna göre

    maşallah




    http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKlavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF20FF3F96B01BD67B

    TDK Türkçesini araştırır ama bahsi geçen kelime Türkçe değil Arapçadır




  • İlk sırada ki doğru

    Nazarın etkisi büyüktür dikkat etmek lazım.
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Piêr Dé Sans


    quote:

    Orjinalden alıntı: dogu1925

    türk dil kurumuna göre

    maşallah




    http://www.tdk.gov.tr/TR/YazimKlavuzu.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF20FF3F96B01BD67B

    TDK Türkçesini araştırır ama bahsi geçen kelime Türkçe değil Arapçadır


    Futbol yerine "Football" mu yazacağız o zaman?




  • resident tdk nın dediği yanlış mı dedim?

    Arapçada söylenişi Maşaellah'dır
    Türkçede tdk ya göre maşallah , bazılarına göre maşaallahdır.
    Sen istediğini kullan.Kimse sana böyle kullancaksın kardeşim başka yolu yok dedi mi?
  • maşşallah
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Aqualipse

    maşşallah


    Yuh
  • quote:

    Orjinalden alıntı: captain_35


    quote:

    Orjinalden alıntı: Aqualipse

    maşşallah


    Yuh

    Anlam değişikliği var gibi...




  • quote:

    Orjinalden alıntı: codexboy

    Arap dilinde ki aslına bakarsak;
    ما شاء الله

    O halde okunuşu; MaşaAllah. dır.


    Ek olarak:


    ما شاء الله


    Tam karsiligi Mâşa´Allah oluyor. Ancak Türkce dil bilgisi kurallarina göre yazarsak, "Mâşaallah" olur ki dogru kullanim da budur.
  • arap dilinde hareke yok
    o ş ye şedde ekleyince benim dediğim oluyo
    tabi konuşma dilinde...!

    maşşallah maşşallah...!
  • bende maşaallah diyebiliyorum ama bazıları miyaşallah gibi okuyor kafayı yicem ya
  • sanırım en doğrusu maşaALLAH
    ama Türkçe ye göre maşALLAH olması lazım
  • bence maasallah
  • minübüslere bakasak hepsi dogru
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.