Şimdi Ara

Hadi Türkçeleştirelim :D (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
110
Cevap
0
Favori
4.384
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: JiEndo

    quote:

    Orijinalden alıntı: Pachelbel's Canon

    Benle boks yapmak, gölgelerle dans etmek gibidir. - Vayne
    Kimin bir haritaya ihtiyacı var? - Ezreal
    Nasus seni bulacağım olum. (a.k.a Nasus benden sonsuza dek kaçamaz) - Renekton
    Neden bu kadar ciddisin? - Shaco
    En aydınlık günde, en karanlık gecede, hiç bir kötülük gözümden kaçmayacak. Şeytanın gücüne tapanlar, gücümün farkında olsun.. Requiem'in Kırmızı ışığı!1111111111111 - Karthus
    Fortune adam kayırmaz, aptallar. - MF
    Ölü adam yürüyor. - Graves
    Bana herşeyi söle. - Cassiopeia
    Ev her zaman kazanır. - TF (atlamayın hemen)


    The house always wins değil mi o son cümle ?
    Onu ev her zaman kazanır diye çevirirlerse önce Riot'a poker oynamalarını tavsiye edip sonra camdan atlarım...

    masa her zaman kazanır diye çevirirler.




  • jax

    who's next? - sıradaki kim ?
    now its my turn - sıra bende
    bring it on - getir bakalım mı göster bakalım mı öyle bir şey olsa gerek :)
    suprise i'm back - SÜPRİZ döndüm yada geri döndüm
    ready for batlle - savaşa hazırlan olsa gerek

    aklıma gelen bunlar öylesine hemen çevirdim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: katarto3

    Pençe yada mızrak son hep aynı -Nidalee
    godlike tanrı gibi-tanrısal demek dominating(sanırım) ne demek bilen varmı?

    Dominating yerine eziyor veya yardırıyor gibi şeyler yazılabilir.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Malcolm.X

    Nothing the hold me back - Kimse beni durduramaz.Alistar

    Now you see me now you dont - Simdi beni goruyorsun,simdi degil.Shaco

    Dont you find me beatiful ? - Beni guzel bulmuyormusun? Cassiopeia

    Day is a good day to die - Gun olmek icin guzel bir gun.Jarvan IV

    Edit:Tutamazda olabilir.


    *Nothing can hold me back:Hiçbir şey beni geride tutamaz.
    *Today is a good day to die:Bugün ölmek için güzel bir gün.



    Ahri:

    "Don't you trust me?" : Bana güvenmiyor musun?
    "Play time is over." : Oynama zamanı bitti.
    "They're mine now." : Onlar benim,şimdi.
    "It's too late for mercy." : Merhamet için çok geç.
    "Let's have some real fun." : Hadi birazcık gerçek eğlence tadalım.(en mantıklı böyle çevriliyor)
    "No one will stand in my way." : Kimse yolumda duramayacak.
    "They've exhausted their use." : ????
    "Shall we?" : Yapacak mıyız? Yapmalı mıyız? (ikisinden biri)
    "Indulge me" : Şımart beni.
    "How tempting" : Ne kadar da kışkırtıcı.
    "Don't hold back" : Geride durma-tutma.
    "Tell me a secret" : Bana bir sır söyle.
    "I know what they desire." : Onların neyi arzuladığını biliyorum.
    (Taunt)"Should I make your pulse rise... OR STOP! : Kalp atışını hızlandırmalı mıyım?... yoksa durdurmalı mı!?
    (Joke)"If you'd like to play with me,you'd better be sure you know the game" : Benimle oynamak istiyorsan oyunu bildiğinden emin olmalısın.
    (Joke)"Come try your luck, if you think you're in my league." : Gel ve şansını dene tabi eğer benim seviyemde olduğunu düşünüyorsan.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ahri -- 8 Temmuz 2012; 14:18:19 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Malcolm.X

    Nothing the hold me back - Kimse beni durduramaz.Alistar

    Now you see me now you dont - Simdi beni goruyorsun,simdi degil.Shaco

    Dont you find me beatiful ? - Beni guzel bulmuyormusun? Cassiopeia

    Day is a good day to die - Gun olmek icin guzel bir gun.Jarvan IV

    Edit:Tutamazda olabilir.


    Nothing can hold me back*

    Today is a good day to die*
  • quote:

    Orijinalden alıntı: JiEndo

    quote:

    Orijinalden alıntı: Pachelbel's Canon

    Benle boks yapmak, gölgelerle dans etmek gibidir. - Vayne
    Kimin bir haritaya ihtiyacı var? - Ezreal
    Nasus seni bulacağım olum. (a.k.a Nasus benden sonsuza dek kaçamaz) - Renekton
    Neden bu kadar ciddisin? - Shaco
    En aydınlık günde, en karanlık gecede, hiç bir kötülük gözümden kaçmayacak. Şeytanın gücüne tapanlar, gücümün farkında olsun.. Requiem'in Kırmızı ışığı!1111111111111 - Karthus
    Fortune adam kayırmaz, aptallar. - MF
    Ölü adam yürüyor. - Graves
    Bana herşeyi söle. - Cassiopeia
    Ev her zaman kazanır. - TF (atlamayın hemen)


    The house always wins değil mi o son cümle ?
    Onu ev her zaman kazanır diye çevirirlerse önce Riot'a poker oynamalarını tavsiye edip sonra camdan atlarım...

    +1. Eğer öyle çevirirlerse milenyumun faili olur.

    Bunu avuclayabilir mısın ? - Ryze

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: midpoint

    jax

    who's next? - sıradaki kim ?
    now its my turn - sıra bende
    bring it on - getir bakalım mı göster bakalım mı öyle bir şey olsa gerek :)
    suprise i'm back - SÜPRİZ döndüm yada geri döndüm
    ready for batlle - savaşa hazırlan olsa gerek

    aklıma gelen bunlar öylesine hemen çevirdim

    Imagine if I had a real weapon - Bir de gerçek bir silahım olduğunu düşün.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: RanqedKıll

    okay(tamam)-rammus

  • quote:

    Orijinalden alıntı: MeDaLion_


    quote:

    Orijinalden alıntı: JiEndo

    quote:

    Orijinalden alıntı: Pachelbel's Canon

    Benle boks yapmak, gölgelerle dans etmek gibidir. - Vayne
    Kimin bir haritaya ihtiyacı var? - Ezreal
    Nasus seni bulacağım olum. (a.k.a Nasus benden sonsuza dek kaçamaz) - Renekton
    Neden bu kadar ciddisin? - Shaco
    En aydınlık günde, en karanlık gecede, hiç bir kötülük gözümden kaçmayacak. Şeytanın gücüne tapanlar, gücümün farkında olsun.. Requiem'in Kırmızı ışığı!1111111111111 - Karthus
    Fortune adam kayırmaz, aptallar. - MF
    Ölü adam yürüyor. - Graves
    Bana herşeyi söle. - Cassiopeia
    Ev her zaman kazanır. - TF (atlamayın hemen)


    The house always wins değil mi o son cümle ?
    Onu ev her zaman kazanır diye çevirirlerse önce Riot'a poker oynamalarını tavsiye edip sonra camdan atlarım...

    +1. Eğer öyle çevirirlerse milenyumun faili olur.

    Altında sübliminal mesaj yatıyo olabilir.Twisted Fate kendi lore unda hırsızlık yapan bir suçluydu hatırlarsanız.Sonunda hapse falan düşüyordu buradaki House poke oynundaki olabilir fakat House devlet yani Devlet hep kazanır bırakın hırsızlığı gibi bişey olabilir.




  • ''hissediyorum korkuyorsun'' fiddlestick

    ingilizcede daha kafiyeli ama ; ''I feel you fear''

    ''silahımdan hoşlandınmı ? gel birde yakından bak'' Jarvan



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi alterreaz -- 7 Temmuz 2012; 15:33:43 >
  • Nam nam nam - Cho'Gath

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Lets be friends forever! / Hadi sonsuza kadar arkadaş olalım! - Amumu
  • Bu arada beyler oyun türkçe olsa bile ingilizce oynamaya devam edebilicez dimi? Çoluk çocuk da doluşmasın oyuna yeterince gerizekalımız var
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Lux

    quote:

    Orijinalden alıntı: Malcolm.X

    Nothing the hold me back - Kimse beni durduramaz.Alistar

    Now you see me now you dont - Simdi beni goruyorsun,simdi degil.Shaco

    Dont you find me beatiful ? - Beni guzel bulmuyormusun? Cassiopeia

    Day is a good day to die - Gun olmek icin guzel bir gun.Jarvan IV

    Edit:Tutamazda olabilir.


    *Nothing can hold me back:Hiçbir şey beni geride tutamaz.
    *Today is a good day to die:Bugün ölmek için güzel bir gün.



    Ahri:

    "Don't you trust me?" : Bana güvenmiyor musun?
    "Play time is over." : Oynama zamanı bitti.
    "They're mine now." : Onlar benim,şimdi.
    "It's too late for mercy." : Merhamet için çok geç.
    "Let's have some real fun." : Hadi birazcık gerçek eğlence tadalım.(en mantıklı böyle çevriliyor)
    "No one will stand in my way." : Kimse yolumda duramayacak.
    "They've exhausted their use." : ????
    "Shall we?" : Yapacak mıyız? Yapmalı mıyız? (ikisinden biri)
    "Indulge me" : Şımart beni.
    "How tempting" : Ne kadar da kışkırtıcı.
    "Don't hold back" : Geride durma-tutma.
    "Tell me a secret" : Bana bir sır söyle.
    "I know what they desire." : Onların neyi hakettiğini biliyorum.
    (Taunt)"Should I make your pulse rise... OR STOP! : Kalp atışını hızlandırmalı mıyım?... yoksa durdurmalı mı!?
    (Joke)"If you'd like to play with me,you'd better be sure you know the game" : Benimle oynamak istiyorsan oyunu bildiğinden emin olmalısın.
    (Joke)"Come try your luck, if you think you're in my league." : Gel ve şansını dene tabi eğer benim seviyemde olduğunu düşünüyorsan.

    Sağol hocam Indulge me iyiymiş bu Should I make your pulse rise... OR STOP ve bu




  • quote:

    Orijinalden alıntı: BlackDiary

    Eventually,My Blade Will Find A Way To Their Heart.
    Neticede Benim Kılıcım Onların Kalbine Giden Bir Yol Bulur-Talon
    Weather Forecast: DARKNESSS! With A Chance Of Pain.
    Hava Durumu: KARANLIIIK! Bir Acı İhtimaliyle-Nocturne(Bunu Doğru Çevirdiğime Emin Değilim.)


    Bence Güncelleyip Kitapçık Gibi Yapabilirsin Örneğin;
    Talon
    Neticede Benim Kılıcım Onların Kalbine Giden Bir Yol Bulur

    Tryndamere
    Sağ Elim Sol Elimden Çok Daha Güçlü

    Böyle A-Z'ye Championları Yapabilirsin Bence Çok Güzel Olur



    nocturne öyle demiyor.

    Weather forecast for tonight: dark, with a chance of pain. diyor


    quote:

    Orijinalden alıntı: alterreaz

    ''hissediyorum korkuyorsun'' fiddlestick

    ingilizcede daha kafiyeli ama ; ''I feel you fear''

    ''silahımdan hoşlandınmı ? gel birde yakından bak'' Jarvan


    i feel you fear değil i feel your fear. anlamı da korkunu hissediyorum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Talonx -- 7 Temmuz 2012; 16:01:04 >




  • Are you my nightmare? Ooor ..Am I yours?--Nocturne

    Benim kabusummusun? Ya da ben mi senin?
  • Anan ! brolaf
  • Gözler asla yalan söylemez-Kennen
  • HAMSİİİİ
    Fizz ultiyi attığında.
  • Allasen bi kere daha dıklasana ! mordekaiser
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.