Şimdi Ara

FINAL FANTASY XV FINAL FANTASY XV WINDOWS EDITION - Türkçe yama isteği (2. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
46
Cevap
2
Favori
3.346
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
2 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Iron Man - SuraSide



    .....



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi murat708 -- 24 Eylül 2018; 23:43:12 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: murat708

    .....

    Alıntıları Göster




  • böyle bir oyunu türkiye pazarina sokuyorlar insan türkce altyazı ekler hic degilse satardi belki
  • Demosunu oynayıp beğenmiştim umarım birileri el atar.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • u-crew zaten hali hazırda çevirisini yapıyor. Fakat yüzde ilerleyişi hakkında pek bilgi verilmiyor. Bir süre daha geleceğini pek düşünmüyorum.

    quote:

    FINAL FANTASY XV WINDOWS EDITION projesi devam ediyor fakat biraz esrarcengiz bırakalım bu oyunumuzu 😉 ama aynı hızda ve kararlılıkta devam ettiğini söyleyebilirim.
  • facebook sayfasında yuzde vermıyorlar uzun bı sure gectı hatta 1 yıl daha gelıcegını sanmıyorum
  • Konu hakkında ufak bir bilgi verse u-crew çok iyi olacak. Açıkçası en iyi ihtimalle çevirinin henüz başında olduklarını düşünüyorum. Muhtemelen de çeviri iptal falan olmuştur. Hayır bir şeyler öğrensek de beklemesek. Oyun kütüphanemde çürüdü..
  • En son yüzde 50 falandı. İptal olduğunu sanmam da farklı sıkıntılar vardır.
  • İptal yok. Olmayacak da.

    Çevirmen Murat Abi : "Allah bu cani almazsa cikacak. Iptal soz konusu bile olamaz"

    Dedi :)

    Ayrıca duyumlarıma göre;

    Watch Dogs 1 ve Nier Automaya yılbaşına geliyor. Erkende gelebilir. Man of Medan çevirisi ise neredeyse bitmeye yakın.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Çeviriyi sabırsızlıkla beklerken internetteki diğer çeviri projelerini vs bir araştırayım dedim. İlgi çekici sayfalar buldum. Adamlar oturmuş bir lore arşivi yapmış. Biz daha ana senaryoyu bilmiyoruz ne yapalım Lore arşivini diyorsanız ki ben diyorum :) Lore ile kalmayıp oyunun başından sonuna tüm senaryosunu, diyaloglarını yazıya dökmüşler. Buna yükleme ekranlarındaki metinler de dahil.

    Linkte FFXV'in Lore içeriği var.
    https://thelifestream.net/final-fantasy-xv-lore/

    Ayrıca aynı sayfanın alt linklerinde oyunun senaryosu da direk yazılı olarak var.
    Senaryo da şurada:

    https://thelifestream.net/final-fantasy-xv-lore/final-fantasy-xv-chapter-by-chapter-lore-exposition-and-development/

    Mesela oyunun başından 5'inci bölüme kadar olan senaryo:
    https://thelifestream.net/final-fantasy-xv-lore/final-fantasy-xv-chapter-by-chapter-lore-exposition-and-development/final-fantasy-xv-chapter-by-chapter-lore-exposition-and-development-part-1/

    En kötü ihtimalle web üzerinde çeviriyle okuyup oyunu biraz da olsa anlayabiliriz.

    Bu arada oyunun ingilizcesi bana çok zor geldi. Çok duymadığım farklı terimler çokça kullanılmış. Galiba google çeviriye de biraz zor gelmiş olacak ki bir çok yerde başarılı çeviriler yapamıyor. Denedim yandex çeviri çok daha başarılı çeviriyor bu oyunun metinlerini.




  • Oyun oynadığım ve bitirebildiğim kadarıyla farklı bir evrende gibi gösterilip aslında Japonların eski tanrılarının şeytan ile kapışmak için eleman prens seçmesi vari bir olay Şehirler, yollar, detaylar, grafikler çok güzel tabi



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 454545454545 -- 13 Kasım 2019; 0:0:38 >
  • ingilizcem yetersiz olmasına rağmen PS4'te platin kupa alarak bitirmiştim. Çok farklı ve iz bırakan bir yapısı var oyunun. Oyuna yapabileceğim en önemli olumsuz eleştirim; Oyunun ikinci yarısının açık dünyadan kopup neredeyse tamamen çizgisel bir yapıya bürünmesiydi. Gerçi o ikinci yarıya geçiş yaparken bunu bilerek yapıyorduk ama istediğimizde açık dünya oynayışına dönüp biraz stres atıp tekrar geri dönebilsek çok daha güzel olurdu. Oyunun ana hikayesinin bitiminde tekrar geri freeplay'e dönebiliyor olsak da oyunun sonunu gördükten sonra o kadar tat vermiyor. Buna karşın oyunun övülesi bir çok yönü var.
  • son durum nedir translate olsa bile yeter bana şu oyunu oynamak istiyorum şimdi başlasam ingilizce yok sıkılırım diye korkuyorum oyundan
  • Ben yama beklerken 2 defa bitirdim. Artık yama gelse bile oynamam. Vaktiyle yaması için 500 TL bile vermeye razıydım. Bence yama bekleyecekler çok ümitlenmesinler. Ucrew'in keyfi gelip de bir açıklama yapacak da bitirecek de...
  • Bu çeviri de biraz yılan hikayesine döndü 😁

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • translate olsa da yeter keşke çevrilse outer worlds translate çevrilmiş diyalog ağırlıklı bir oyunda gayet anlaşılırdı bitirdim oyunu güzelce keşke bundada olsa translate bile yeter
  • quote:

    Orijinalden alıntı: fatih_153

    translate olsa da yeter keşke çevrilse outer worlds translate çevrilmiş diyalog ağırlıklı bir oyunda gayet anlaşılırdı bitirdim oyunu güzelce keşke bundada olsa translate bile yeter
    Tekelciler izin vermez. Onlar para karşılığı hiç bir açıklama yapmadan keyfi bekletirler.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: fatih_153

    translate olsa da yeter keşke çevrilse outer worlds translate çevrilmiş diyalog ağırlıklı bir oyunda gayet anlaşılırdı bitirdim oyunu güzelce keşke bundada olsa translate bile yeter
    Team ninja çevirecekti ondan sonra Sasua nickli Arkadaş ben oyunu normal olarak çevireceğim deyince vazgeçmişti en son.
  • emrecan12bjk E kullanıcısına yanıt
    u crew çeviriyi devam etme kararı aldı. 2 senedir benim de beklediğim bir yama çıkacak bir gün oynayacağız :)
  • U-Crew'e kaldıysak daha çok bekleriz.
  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.