Şimdi Ara

DİL DEVRİMİ CİNAYETİ (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
103
Cevap
1
Favori
2.538
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Dilimiz fakirleşti mi?
    1850 Yılında Abdülhamit döneminde "Latin alfabesine geçsek mi,geçmesek mi?" diye konuşuluyor.Çünki Türkçe'ye en uygun alfabe Latin alfabesi.Aslında GökTürk alfabesi daha uygun fakat,o çözümlenemedi o zaman artık geçtik yapıcak bir şey yok.
    Hatta Azerbaycan Türkleri bizden 100 yıl önce Latin alfabesine geçiyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guapo412 -- 10 Mart 2015; 16:31:39 >
  • Bırakın bu ezber klişeleri. Hele bilimsel ilerlemeyi dil ile açıklamak kadar saçmalık görmedim. İlerleme veya gerilemeyi dil üzerinden okumak kadar yanlış yoktur. Zor bir alfabeye ve dile sahip diye geri kalmış, kolay bir alfabeye ve dile sahip diye ilerlemiş bir halk olur mu yav? Ben odunsam, anadilim Çinçe olsa da İngilizce olsa da bir şey fark etmez. Eğer ben işe yarar bir insan olacaksam dilim ister Çinçe olsun İster İngilizce olsun adam olurum. Rusya, diline sahip çıktığı için, ne bileyim her yabancı kelimelere Rusça karşılık bulduğu, alfabesinin kolay olduğu için mi uzaya çıkma başarısını gösterdi. Türkiye ise kendi diline sahip çıkamadığı, dilini yabancı kelimelerle doldurduğu için mi uzaya çıkamadı.

    Bazı insanların Kuranın dili Arapça olduğu için Arap alfabesini kutsal bir alfabe olarak algılamaları, buna karşın diğer bazı insanların Arap alfabesini din alfabesi olarak algılamaları çürük bir teztir; Arapça diğer diller gibi bir dildir, ne kutsal bir dildir, ne de gerici bir dildir. Bazı kutsal kitaplar İbranice, bazıları Aramice vb. olarak indirilmiştir. Musa'nın anadili İbranice olduğu için Tevrat İbranice, İsa'nın dili Aramice olduğu için İncil Aramice, peygamberin dili Arapça olduğu Kuran Arapça olarak indirilmiştir. Yunanca, İbranice, İngilizce, Ermenice olarak da indirilebilirdi, belki de o dillerde konuşan onlarca peygamber gönderilmiştir.

    Bir kere Osmanlı alfabesi Arapça olduğu için geri kalmadı, zihniyet yüzünden geri kaldı. Eğer Arap alfabesinden Latin alfabesine geçiş ile daha kolay bir öğretiminin yapılacağı amaçlanmış ise doğru yapılmıştır. Türkçenin yapısı Latin alfabesine daha yatkındır, bu yüzden alfabenin değiştirilmesi doğru olmuştur. Burada en büyük yanlışlık, dilde çok kekin sadeleştirme yapma saplantısından kaynaklanıyor.
    "Arapça gerici bir dildir, İslam alfabesidir, bizim batılılaşmamız lazım. O yüzden onu atıp Latin alfabesini aldık" düşüncesi ile yapılmışsa, bunu düşünen kafa tam bir odun kafadır. Arapça kutsal bir dildir, Kuran dilidir, bunu terkedip kafir Latin alfabesini alamayız düşüncesi de tam bir saçmalıktır.

    Biz gelişme niyetinde isek Arapça alfabe de kullansak, Latin, Kril, Çin alfabesi de kullansak ilerleriz. İlerlemenin alfabe ile dille bir alakası yoktur. Öğrenme niyetinde isek, İster Çince öğrenelim, İster İngilizce öğrenelim, öğreniriz. "Osmanlının alfabesi Arapça olduğu için okuma yazma oranı düşüktü, Türkiyenin alfabesi Latin alfabesi olduğu için okuma yazma oranı yüksektir" iddiasının komikliğine diyecek bir laf bulamıyorum. Allah akıl vermiş, biraz düşün...

    Bir de harf devrimine milliyetçilik olarak bakanlar var, en komikleri onlar. Arap alfabesinden Latin alfabesine geçiş ile Türkler yabancı alfabeden kurtulmuşlarmış. Latin alfabesi Türklerin alfabesi mi yav! Savunacaksan bari Türklerin kendi alfabesini savun. Ne Arap, Ne Latin alfabesi, olmazsa olmazı Göktürk Alfabesi desen bir anlam ifade eder.

    Sonuç:
    Arap alfabesinden Latin alfabesine geçiş isabetli ve yerinden bir karardır.
    Dili Arapça ve Farça'nın etkisindeen kurtaracağız diye dilde köksüz bir sadeleşmeye gidilmesi yanlış olmuştur.
    Örneğin Dil-Lisan ikilisini ele alalım:

    Lisan: Arapça
    Yerine bulunana Türkçe kelime: Dil

    ----------------
    Öz Türkçeli Cümle:
    Benim dilim çok iyi:

    Anlamlar:
    Ağzındaki dili iyiymiş, belki hastaydı, dili iyileştiğinden bahsediyor,
    Konuşma tarzı iyidir demek istiyor,
    Dil yarası iyileşmiş
    Konuşması iyi düzeyde
    İyi derecede dil biliyormuş
    ------------------------
    Deneyimleşmiş cümle:
    Benim lisanım çok iyi:

    Anlamlar:
    İyi derecede dil biliyormuş

    -------------------------
    Bizim alfabe çok zor ve dilimiz yabancı kelimelerle dolu olduğu için okuyup adam olamadık abi!

    Bizim alfabe çok kolay ve dilimizdeki yabancı kelimeleri ayıklayabildiğimizden dolayı okuyabildim ve bu adam oldum!



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi asau -- 10 Mart 2015; 14:34:40 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • 1897 ve 1927 yılına ait veriler, Arap abecesi ile okuma yazma oranıdır. 1935 ve sonrakiler ise Latin abecesi ile okuma yazma oranıdır. 1927 ve sonraki yılların verileri nüfus sayımı sonuçlarından alınmıştır.

    Kaynak kitap: Osmanlı Devleti'nin İlk İstatistik Yıllığı 1897; Tarihi İstatistikler Dizisi, Cilt 5

    http://www.tuik.gov.tr/...y&KT_ID=17&KITAP_ID=209

    https://store.donanimhaber.com/71/26/44/712644987ede771c93c02eefe9e87fca.jpg
     DİL DEVRİMİ CİNAYETİ




  • quote:

    Orijinalden alıntı: 2000watts

    quote:

    Orijinalden alıntı: Kozgavmengen

    quote:

    Orijinalden alıntı: AK KUZGUN

    quote:

    Orijinalden alıntı: Kozgavmengen

    Senin bahsettiğin şiir dili
    Ama gene de haklısın bu atalarımızın büyük bir hatasıdır Türkçeyi aruza uydurmak yerine aruzu Türkçeye uydursaydık şu an çok farklı olabilirdi ancak hala bunu yapmak için geç değil.

    Şiir dili de kardeşim ikide bir bu atalarımızın dili mevzusu dolanıyor ortalıkta.Ayrıca Arapça ve Farsça kelimeler ciddi şekilde etki etmiş durumda konuşma diline.Şu anda bile bir çok yabancı sözcük var dilimizde ki bu dil devriminden önce daha fazlaydı.Elimde 1980 yılı basımı Osmanlıca sözlük var.Sözlüğün %90'ı Arapça - Farsça kelimelerden oluşuyor.Diller ait oldukları toplulukların kültürüne göre şekillenir.Mesela Türkçe dili grameri ve sözcük yapısıyla tam bir hız dilidir.Uzatmalar,dolandırmalar yoktur.Sert bir dildir.Peki neden?Çünkü Türkçenin ortaya çıkmış olduğu yer bozkırdır.Bozkır insanı hızlıdır.Serttir.Arapça ise Türkçenin tam tersidir.Çünkü Araplar sıcak iklim insanıdır.Vakitleri boldur.Kısmen uyuşuk insanlardır.İşin özü sana ait olmayan bir ata binemezsin.Seni yarı yolda bırakır üzerinden atar.Ancak kendi atınla yol alabilirsin.Bu açıkken hala el alemin kelimelerini benim diye sahiplenmek neden?

    Doğru diyorsun ama yanlışında var, o işe o kadar basit gözle bakarsak kendimizi asimile olmuş sonra tekrardan özüne dönmeye çalışan bir toplum gibi görmemiz gerek. Olaya daha geniş kapsamlı bakmanı tavsiye ederim.

    Bir şey daha günümüzde de aynı hataya düşüyoruz, kişiler kendilerini kültürlü ve havalı göstermek için avrupa dillerinden kelimeler sokuşturuyolar cümlelerine hatta çoğunu dilimizdenmiş gibi;
    -abluka-->İtalyanca
    -brifing-->İngilizce
    -banyo-->İtalyanca
    -bilanço-->İtalyanca
    -parazit-->Helence
    -kundura-->İtalyanca
    -otoban-->Almanca
    -paralel-->Helence
    -sendrom-->Helence
    -genetik-->Helence
    -fenomen-->Helence
    -bravo-->İtalyanca
    -antifriz-->İngilizce

    şimdilik aklıma gelenler.












    Helence nedir? Eski Yunan mi? Hellenistik çag tamamda.

    Aynen




  • 19. yy da okur yazarlık oranı.Osmanlı %9
     DİL DEVRİMİ CİNAYETİ



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kherehabath -- 11 Mart 2015; 13:07:56 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: veleciraptor

    quote:

    Orijinalden alıntı: MUHAFIZ44

    quote:

    Orijinalden alıntı: AK KUZGUN

    Türkçe dediğin dilden Osmanlı döneminde ne kalmıştı ki dili katletmişler.Adamlar Farsça ve Arapça kelimeleri çıkarttığında ortada dımdızlak bir dil kaldı.Kısa sürede bu boşluğu doldurmak istediler kısmen de başardılar. Asıl dil katliamı 1200 lerden sonra başlar.Yoksa elin Persinin kelimelerini al benim diye sahip çık.Bunlar ortadayken hala yok efendim asırlarca kullanmışız da,Türklükte Türklük.

    Lan bir de yabancı kelimelerin gelmesini bozulma sananlar var. Bu bozulma değil zenginleşmedir. Fuzûlî'den, Bâkî'den Arapça farsça kelime kullanmadan şiir yazmalarını istesen yazabilirler miydi? Yazamazlardı. Yunûs bile yazamazdı.
    Dil sürekli değişen, gelişen bir şeydir. Melezlik zaten dillerin umumî özelliğidir.
    İngilizler, Shakespeare'nin İngilizce'ye 10.000 kelime kazandırmasıyla övünürler. Bu adam kelimeleri kendi mi uydurdu? Hayır. Ama İngilizceye girmişse İngilizcedir.

    Yabancı kelimeler Türkçeye geçerken Türkler buna kendilerine özgü bir telaffuz ve ses verir. Mesela: Arapça "mânârâ" Türkçeye "minare" olarak geçmiştir.

    Zaten sizin bu Türkçe dediğiniz kelimeler nasıl kelimelerdir ki Yunûs'tan, Fuzûlî'ye, Köroğlu'ndan, Nedîm'e, Pîr Sultan'dan, Bâkî'ye kimse kullanmamıştır?
    Hiç bir Türk geçmişte bunla düşünmemiş, bunla konuşmamış, bunu yazmamıştır.
    Ama size göre Türklerin kendine has ahenk ve mûsikî verdikleri Türkçeleşmiş kelimeler Türkçe değildir.

    Elin Avrupalısı, arabı kaç yüzyıllık metinlerini okuyor. Ben 1975 basımlı kitap aldım, sürekli sözlüğe bakmaktan hiç bir şey anlamadım kitaptan. Bir sürü eski Türkçe kelime var. Daha 50 yıl olmamış. Bak harf devriminden bahsetmiyorum. Latin harfleri ile çıkmış 1975 basımlı kitapta bir sürü eski kelime var. (eski bir şeyin basımı zannetme, o yıllarda yazılan bir kitap).
    Sinir oldum şu dil tecavüzünü yapanlara. Dil zaman içinde değişen bir şeydir diye boşuna demiyorlar. Böyle büyük sorunlar çıkıyor işte ortaya.
    ****

    Uydurma söz yapmayız,
    Yapma yola sapmayız,
    Türkçeleşmiş, Türkçedir;
    Eski köke tapmayız.
    -Ziya Gökalp

    Atatürk'ün bu dil devrimi denen şeyden vazgeçtiği söylemiştim zaten. Falih Rıfkı yazmıştı bunu.

    Atatürk'ün vazgeçtiği söylenen şey dil devrimi değil dilde özleştirmedir

    Sen dil devrimi derken harf devrimi kastettin herhalde. Çünkü dil devrimi, dilde özleştirme zaten.

    @FlameSplasher
    Geçmişte öyle fazlaca Avrupa'dan gelen kelimeler kullanılmadı ki. Ha kullanılanlar var mı? Var. Onlara karşı çıkmıyorum. Ben yeni kelime girmesine karşı çıkıyorum. Şu an Arapça, Farsça kelime girmesine de karşı çıkarım. Kelime girme zorunluluğunda yeni kelime uydurma taraftarıyım. Ama ahenkli, musîkîli kelimeler. Öyle edimsel, özdeksel, ereksel tin gibi zevksiz kelimeler değil.

    O verdiğin örnekte zaten terimler var. Terim konusunda türkçe kullanmasının ben de taraftarıyım. Ama abartıya kaçmadan.
    Ayrıca Osmanlı zamanında olsak onu anlardık. Çünkü o zamanlar o kelimeler kullanılıyordu.




  • Mübarekler size ne oluyor? Ben latin harflerine karşı çıkmıyorum.
    Burada konu öz-Türkçe adı altında Türkçeye yapılan katliam. Bunu ancak Türk düşmanları yapar.
  • Bence sentez bir dil daha faydalı olur. Harfler değişmiş vs olan olmuş artık. İflasa giden bakkal eski defterleri yoklarmış.. Hiç gerek yok bukadar kasmaya. Türkçe diye diretmeyide anlamıyorum. Batılılaşmak adına bir sürü köklü karara imza attıktan sonra, türklüğü korumak için çok geç kalınmış. Çabaladıkça çamura daha fazla batılacaktır. Bence inklapları izlemeye devam edilmeli.

    Fransızca çok iyi mesela.. Fransız anayasasını alana kadar, Fransızcayı alsalarda bugün edebiyat alanında daha başarılı olurduk.
    Birde fransızcanın şöyle sevdiğim bir tarafı var; bir kelimenin sadece bir anlamı var. Yani hala - hala.. kar - kar.. gibi farklı anlamlara sahip kelimeler yok. Bu yüzden bütün uluslararası anlaşmaların fransızca metni vardır. Sonradan biri çıkıpta biz şöyle demiştik, bunu kastetmiştik dememesi için.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 0mniscient -- 11 Mart 2015; 20:42:47 >




  • Benim cevabım sadece sana değil.Bülent Bakiler'in başını çektiği Osmanlıcı kafayı da kattım.Hatta direk onlara yazdım.Adam diyor ki bir dilin içinde ne kadar çok çeşitlilik varsa o kadar iyi.Bunu söylerken İngilizce'den örnek verip şu kadar kelime İngilizce'ye ait değil ne güzel diyor.Ben de diyorum ki be adam,madem savunuyorsun tam savun.Çeşitliliğin dibine vur sağdan soldan ithal et.Zaten küreselleşen dünyada yabancı kelimelerin dile adapte olması daha kolaydır.Fakat bu adamlar işte bu duruma karşı çıkıp,muhafazakar takılıyorlar.Açık açık adam gibi söylesinler.''Biz Osmanlı'ya dönüş istiyoruz'' desinler eyvallah.Osmanlı güzellemesi yaparken gidip İngilizce Fransızca'dan örnek vermek komik oluyor.

    Osmanlı zamanında olsaydık ve eğitimini alabilseydin evet anlardın.Fakat Osmanlı'da değiliz.Alfabe olduğu için biraz farklı bir örnek olacak ama Göktürk devrinde yaşasaydın Runik yazıyı da okuyabilirdin.Runik yazıya mı dönelim şimdi?Bir devir kapandı.Her şeyimizle Osmanlı'ya benzemek bir şey katmaz.Bilim çağında saçma sapan işlere girişiyoruz.Şunları tartışmak bile gereksiz aslında.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi FlameSplasher -- 12 Mart 2015; 3:31:17 >




  • Arrkadaşlar okumadım dediğiniz hiçbiri ama şunu söyleyeyim.
    Dünyada ençok konuşulan dil ingilizce değil mi bilim dili ingilizce değilmi.
    Şu ingilizcenin bile en az yüzde50 si almanca fransızca italyanca yunanca latince hatta arapça farsça türkçe den etkilenilmiş kelimelerle dolu.Çünkü ingiltere dünya imparatorluğudur her milletten kelime almıştır.
    Osmanlı genelde arap-fars-yunan-bulgar-ermeni-rum sahalarında egemen olduğundan türkçeninde neredeyse yarısı bu milletlerin kelimelerinden köken alır.Bundan korkmaya aşağılık kompleksine girmeye gerek yok.

    Mesela:Sekreter kelimesinin osmanlıcada adı Katiptir.Siz şimdi katibi atar ingilizce sekreter kelimesini kullansanız ne değişecek.
    Yada türkçe olsun diye sekretere yazıcı mı diyeceksiniz.Yazıcı=Printer demektir.Yazman diyecek olsanız anlamı kayar yazman deyince aklınıza sekreter mi gelecek.Bunun gibi tonlarca kelime var boşuna kasmayın hangisi hoşunuza gidiyorsa onu diyin.

    Hadi mesela AŞK ın türkçesi nedir.Bu da arapça atacak mıyız bunu..




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Best Seller

    Arrkadaşlar okumadım dediğiniz hiçbiri ama şunu söyleyeyim.
    Dünyada ençok konuşulan dil ingilizce değil mi bilim dili ingilizce değilmi.
    Şu ingilizcenin bile en az yüzde50 si almanca fransızca italyanca yunanca latince hatta arapça farsça türkçe den etkilenilmiş kelimelerle dolu.Çünkü ingiltere dünya imparatorluğudur her milletten kelime almıştır.
    Osmanlı genelde arap-fars-yunan-bulgar-ermeni-rum sahalarında egemen olduğundan türkçeninde neredeyse yarısı bu milletlerin kelimelerinden köken alır.Bundan korkmaya aşağılık kompleksine girmeye gerek yok.

    Mesela:Sekreter kelimesinin osmanlıcada adı Katiptir.Siz şimdi katibi atar ingilizce sekreter kelimesini kullansanız ne değişecek.
    Yada türkçe olsun diye sekretere yazıcı mı diyeceksiniz.Yazıcı=Printer demektir.Yazman diyecek olsanız anlamı kayar yazman deyince aklınıza sekreter mi gelecek.Bunun gibi tonlarca kelime var boşuna kasmayın hangisi hoşunuza gidiyorsa onu diyin.

    Hadi mesela AŞK ın türkçesi nedir.Bu da arapça atacak mıyız bunu..

    TDK bir ara "âşık" kelimesi yerine "sevici" dememizi önermişti.




  • UYDURMA DİLCİ İLE RÖPORTAJ
    - Sayın Profesör Türk lisanının bugünü ve yarını hakkında fikirlerinizi öğrenebilir miyim?

    - Dilimiz, tüm olasılık evreleri içinde, saptadığı biçimler yönünden evrensel kavramlar, koşullarla belirlenemez.

    - Pek anlayamadım ama bilgisayarla ilgili fikirlerinizi de öğrenebilir miyim?

    - Açar kuramı, bilgisayar bilimlerinin bir alt dalıdır. İçeriğinde insan özdevingeç bilgi ortamlarında etkin ve tutumlu bildirişimin gerçekleştirilmesi amaç olarak seçildiğinde, belli işlevlerin yaptığı işi yürütebilen kıvıl devrelerinin tasarımlarına denk olan us öbeklerinin tutumlu biçimde erginleştirerek, yüksek aşamalı dizgesel tasarımların elde edilmesi işlenir.

    - Ne demek istediğinizi pek anlayamadım?

    - Anlak ve bellek yetenekleriniz çıkarcı çevrelerin usavurma bağnazlığı açısından, tümdengelip gümegittiği nedeniyle olanaklarının tüketim toplumu bireyleri...

    - Çok özür dilerim beyefendi, siz hangi dille konuşuyorsunuz?

    - Özgün ve arı dilin, tilcik, sözcük, ulusal yapıtlar niteliğinden gereksinme esinleneceği kuşkusuzdur.

    - Bizimle mülâkat yaptığınız için size teşekkür ederiz. Söylediklerinizi tercüme ettirmek fırsatını bulduğumuz takdirde ne demek istediğinizin türkçesini neşredeceğiz efendim.
    (Türkiye Magazin İlâvesi)
    Çok güldüm, koyasım geldi.

    Bu arada bir uyarı yapayım: Lütfen -sel/-sal eklerini kullanmayın. Çevresel temizlik diye bir şey yok. Çevre temizliğidir bunun türkçesi.




  • Arapça 'gırtlak' ile konuşur.Peki Türkçe gırtlakla mı konuşulur?Hayır.
    Harf Devrimine karşı çıkan yaşamasın.
    Türkçe'ye en uygun abece latin abecesi'dir.Neden?Çünki dediğim gibi Türkçe gırtlak'la konuşulmuyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: MUHAFIZ44

    quote:

    Orijinalden alıntı: Best Seller

    Arrkadaşlar okumadım dediğiniz hiçbiri ama şunu söyleyeyim.
    Dünyada ençok konuşulan dil ingilizce değil mi bilim dili ingilizce değilmi.
    Şu ingilizcenin bile en az yüzde50 si almanca fransızca italyanca yunanca latince hatta arapça farsça türkçe den etkilenilmiş kelimelerle dolu.Çünkü ingiltere dünya imparatorluğudur her milletten kelime almıştır.
    Osmanlı genelde arap-fars-yunan-bulgar-ermeni-rum sahalarında egemen olduğundan türkçeninde neredeyse yarısı bu milletlerin kelimelerinden köken alır.Bundan korkmaya aşağılık kompleksine girmeye gerek yok.

    Mesela:Sekreter kelimesinin osmanlıcada adı Katiptir.Siz şimdi katibi atar ingilizce sekreter kelimesini kullansanız ne değişecek.
    Yada türkçe olsun diye sekretere yazıcı mı diyeceksiniz.Yazıcı=Printer demektir.Yazman diyecek olsanız anlamı kayar yazman deyince aklınıza sekreter mi gelecek.Bunun gibi tonlarca kelime var boşuna kasmayın hangisi hoşunuza gidiyorsa onu diyin.

    Hadi mesela AŞK ın türkçesi nedir.Bu da arapça atacak mıyız bunu..

    TDK bir ara "âşık" kelimesi yerine "sevici" dememizi önermişti.



    aşk yerine sevgi , aşık yerine de seven kullanılabilir bence.

    seven insan sevdiğinin yanında durur.
    seven bilir ve ölür


    bu ne sevgi ahhh bu ne ızdırap...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: olağan_şüpheli

    quote:

    Orijinalden alıntı: MUHAFIZ44

    quote:

    Orijinalden alıntı: Best Seller

    Arrkadaşlar okumadım dediğiniz hiçbiri ama şunu söyleyeyim.
    Dünyada ençok konuşulan dil ingilizce değil mi bilim dili ingilizce değilmi.
    Şu ingilizcenin bile en az yüzde50 si almanca fransızca italyanca yunanca latince hatta arapça farsça türkçe den etkilenilmiş kelimelerle dolu.Çünkü ingiltere dünya imparatorluğudur her milletten kelime almıştır.
    Osmanlı genelde arap-fars-yunan-bulgar-ermeni-rum sahalarında egemen olduğundan türkçeninde neredeyse yarısı bu milletlerin kelimelerinden köken alır.Bundan korkmaya aşağılık kompleksine girmeye gerek yok.

    Mesela:Sekreter kelimesinin osmanlıcada adı Katiptir.Siz şimdi katibi atar ingilizce sekreter kelimesini kullansanız ne değişecek.
    Yada türkçe olsun diye sekretere yazıcı mı diyeceksiniz.Yazıcı=Printer demektir.Yazman diyecek olsanız anlamı kayar yazman deyince aklınıza sekreter mi gelecek.Bunun gibi tonlarca kelime var boşuna kasmayın hangisi hoşunuza gidiyorsa onu diyin.

    Hadi mesela AŞK ın türkçesi nedir.Bu da arapça atacak mıyız bunu..

    TDK bir ara "âşık" kelimesi yerine "sevici" dememizi önermişti.



    aşk yerine sevgi , aşık yerine de seven kullanılabilir bence.

    seven insan sevdiğinin yanında durur.
    seven bilir ve ölür


    bu ne sevgi ahhh bu ne ızdırap...

    Aşk kelimesine niye atıyorsun kardeşim? Yıllarca halk şiirlerinde bile kullanılmış bir kelime. Güzel de bir kelime. "Aşk" kelimesi de dursun "Sevgi" kelimesi de.
    Bu arada ikisi aynı mânâda değildir. Aşk, sevginin daha şiddetlisi.




  • Komünistin gelip de Türkçe'yi bu kadar savunması da ilginç.Sizin insanlık, yoldaşlık diliniz falan yok mu arkadaş gidin onu savunun.Türk'ün nesini savundunuz ki dilini savunuyorsunuz?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: MUHAFIZ44

    quote:

    Orijinalden alıntı: olağan_şüpheli

    quote:

    Orijinalden alıntı: MUHAFIZ44

    quote:

    Orijinalden alıntı: Best Seller

    Arrkadaşlar okumadım dediğiniz hiçbiri ama şunu söyleyeyim.
    Dünyada ençok konuşulan dil ingilizce değil mi bilim dili ingilizce değilmi.
    Şu ingilizcenin bile en az yüzde50 si almanca fransızca italyanca yunanca latince hatta arapça farsça türkçe den etkilenilmiş kelimelerle dolu.Çünkü ingiltere dünya imparatorluğudur her milletten kelime almıştır.
    Osmanlı genelde arap-fars-yunan-bulgar-ermeni-rum sahalarında egemen olduğundan türkçeninde neredeyse yarısı bu milletlerin kelimelerinden köken alır.Bundan korkmaya aşağılık kompleksine girmeye gerek yok.

    Mesela:Sekreter kelimesinin osmanlıcada adı Katiptir.Siz şimdi katibi atar ingilizce sekreter kelimesini kullansanız ne değişecek.
    Yada türkçe olsun diye sekretere yazıcı mı diyeceksiniz.Yazıcı=Printer demektir.Yazman diyecek olsanız anlamı kayar yazman deyince aklınıza sekreter mi gelecek.Bunun gibi tonlarca kelime var boşuna kasmayın hangisi hoşunuza gidiyorsa onu diyin.

    Hadi mesela AŞK ın türkçesi nedir.Bu da arapça atacak mıyız bunu..

    TDK bir ara "âşık" kelimesi yerine "sevici" dememizi önermişti.



    aşk yerine sevgi , aşık yerine de seven kullanılabilir bence.

    seven insan sevdiğinin yanında durur.
    seven bilir ve ölür


    bu ne sevgi ahhh bu ne ızdırap...

    Aşk kelimesine niye atıyorsun kardeşim? Yıllarca halk şiirlerinde bile kullanılmış bir kelime. Güzel de bir kelime. "Aşk" kelimesi de dursun "Sevgi" kelimesi de.
    Bu arada ikisi aynı mânâda değildir. Aşk, sevginin daha şiddetlisi.

    atmıyorum. sadece örnek vermek istedim . karşılığı olmayan her kelimeyi alırsak hatta karşılığı olan her kelimeyi alırsak dil özünden uzaklaşır.gerçi asırlarca süren süreçta zaten uzaklaştı. yani biraz milliyetçi olsaydık dil konusunda arapcadan farscadan yada fransızcadan yunancadan falan bu kadar kelime almazdık. ha ben çok umursamıyorum. dil araçtır . işimizi görüyorsa ülkecek ingilizce konuşsak da pek umursamam. ama sadece milliyetci bir yaklaşımla örnek vermek istedim. aşk yerine de kara sevgi deriz. böyle bir bir kara sevgi kara toprakda biter




  • Boyle politika izleyenler aslinda dilimizi yozlastirmati basardilar arkadaslar

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Buna karşı çıkanlar dil devrimi olmasaydı eski eserleri okumak bir yana okuma yazma bilmezdi muhtemelen.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yav hâlâ Osmanlı, Türkçeyi katletti diyenler var.
    O yüzden mi en büyük şairler Osmanlı devrinde yetişti.
    Osmanlı, Türkçeyi şaha kaldırmıştır.
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.