Şimdi Ara

DH ÇEVİRİ & DİL ÖĞRETİMİ KULÜBÜ (11. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
583
Cevap
9
Favori
32.737
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 910111213
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Hesabımı kapatmanızın sebebi acaba son yüklediğim 3 gol videosu mu yoksa daha önce yüklediğim videolar mı? Eğer son 3 video yüzünden kapattıysanız hesabımı tekrar açmanızı rica ediyor, böyle bir hatanın tekrar olmayacağını belirtmek istiyorum.


    Bunu ingilizceye çevirebilir misiniz acaba rica etsem?
  • quote:

    Orjinalden alıntı: OnuR

    quote:

    Hesabımı kapatmanızın sebebi acaba son yüklediğim 3 gol videosu mu yoksa daha önce yüklediğim videolar mı? Eğer son 3 video yüzünden kapattıysanız hesabımı tekrar açmanızı rica ediyor, böyle bir hatanın tekrar olmayacağını belirtmek istiyorum.


    Bunu ingilizceye çevirebilir misiniz acaba rica etsem?


    Are the reasons of that you've disabled my account the last 3 goal videos I uploaded or the videos I had uploaded before? If you've disabled my account because of the last 3 videos, I request you to enable my account again and I would like to specify that such a defect won't be done again.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-C1E9C52E6 -- 28 Ağustos 2008; 22:26:53 >




  • quote:

    Orjinalden alıntı: ::AlacaKaranlıkT!M::

    quote:

    Orjinalden alıntı: OnuR

    quote:

    Hesabımı kapatmanızın sebebi acaba son yüklediğim 3 gol videosu mu yoksa daha önce yüklediğim videolar mı? Eğer son 3 video yüzünden kapattıysanız hesabımı tekrar açmanızı rica ediyor, böyle bir hatanın tekrar olmayacağını belirtmek istiyorum.


    Bunu ingilizceye çevirebilir misiniz acaba rica etsem?


    Are the reasons of that you've disabled my account the last 3 goal videos I uploaded or the videos I had uploaded before? If you've disabled my account because of the last 3 videos, I request you to enable my account again and I would like to specify that such a defect won't be done again.

    Tekrar çok teşekkürler hocam.




  • quote:

    Orjinalden alıntı: karakoyunn


    quote:

    Orjinalden alıntı: ismailovic

    nazlanma kız şırfıntı



    dont be coy u bitch!

    10 numara olmuş.
  • Up...
  • Çok faydalı bir konu olmuş, teşekkür ediyor,

    Başarılar diliyoruz.

  • quote:

    Orjinalden alıntı: Sayeh-eh Khodah

    Aeroplane of the fart say hi to that sweat heart

  • çok güzel sonunda bu konunun açılması..o kadar iletmiştik zamanında yönetime, ama pek duymamışlardı bizi bu konuda..

    yalnız tek ricam ,lütfen bu konunun geyiğe çevirip harcanmaması..sık sık cümle çevirisi ihtiyacım oluyor,favorilere ekledim konuyu
  • Konu yukarda kalsın
  • Yazıcı çipini resetlemek için konu dışında bir çeviri istemiştim, saolsun buradan bir arkadaş ingilizce metini çevirmişti sayesinde işlemi sorunsuz hallettim., Böyle giderse, DH ÇEVİRİ & DİL ÖĞRETİMİ KULÜBÜ, Dh içerisindeki en işlevsel 2-3 kulüpten birisi olucak. Mutlaka üst konu olmalı.....

    Gördüğüm kadarıyla çevirisi istenen metinleri büyüklüğü (kelime sayısı) hakkında bir limit belirlenmemiş, eğer bu limit belirnenip ilk mesaja yazılırsa, çevirmen arkadaşlar yorumamış olur ve sistem sağlıklı bir şekilde devam işler.
  • Hadi çevirin bakalım. ''şu üç günlük ömrüne beni sığdıramadın'' nasıl inglizceye çevrilir



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Camoranessi -- 2 Eylül 2008; 20:18:53 >
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Camoranessi

    Hadi çevirin bakalım. ''şu üç günlük ömrüne beni sığdıramadın'' nasıl inglizceye çevrilir


    "You couldn't be sated with me in your short life."



    Sığdırmak, üç günlük gibi sözcükleri doğrudan İngilizceye çevirip "You couldn't squeeze me to your life that is for 3 days." desem İngilizce açısından saçma olur. Cümlede mecaz var çünkü.


    Benim çevirim "Kısa ömründe bana doyamadın." oluyor ki bu o cümleye daha yakın.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-C1E9C52E6 -- 2 Eylül 2008; 23:48:43 >




  • Could anyone suggest me an english forum like donanımhaber?
  • Beni de ekleyin lütfen listeye..


    tommiks this forum is very useful, we can help you if you want anything about translation..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Lp_640 -- 4 Eylül 2008; 0:53:50 >
  • If you wish to post original content, we'd be happy to have you

    Merhaba arkadaşlar, son olarak bu cümleyi de çevirebilirseniz memnun olurum.
  • quote:

    Orjinalden alıntı: OnuR

    If you wish to post original content, we'd be happy to have you

    Merhaba arkadaşlar, son olarak bu cümleyi de çevirebilirseniz memnun olurum.


    Eğer orjinal içeriği yayınlamak isterseniz, sizinle olmaktan mutluluk duyarız.
  • up
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Lp_640

    Beni de ekleyin lütfen listeye..


    tommiks this forum is very useful, we can help you if you want anything about translation..



    You misunderstood, of course this forum is very useful.I mean I want an english forum to improve my english, unfortunelately donanimhaber is turkish
  • Arkadaşlar bir hayırsever bana ''even'' kelimesini tam olarak açıklayabilir mi?Alamını nerde kullanıldığını?
  • quote:

    Orjinalden alıntı: tommiks

    Arkadaşlar bir hayırsever bana ''even'' kelimesini tam olarak açıklayabilir mi?Alamını nerde kullanıldığını?


    Genelde "bile, dahi, hatta" anlamına gelen bir Adverb'tir (Zarf).

    Nesneden, edattan evvel kullanılır.

    "Hatta" olarak kullanılacaksa cümlenin başına da gelir.

    I've learnt even that she doesn't know the meaning of that paragraph.
    (Onun bu paragrafın anlamını bilmediğini bile öğrendim.)

    They will add even İstanbul to the list of the cities they will be travelling.
    (Gezecekleri şehirlerin listesine İstanbul'u bile ekleyecekler.)

    Even, here're different mistakes which may cause big problems even like a big explosion or dangerous radioactive leaks.
    (Hatta, burada büyük bir patlamaya veya tehlikeli radyoaktif sızmalarına bile neden olabilecek başka hatalar var.)




  • 
Sayfa: önceki 910111213
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.