Şimdi Ara

Bütün çevirmenlere çok çok selamlar...

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
25
Cevap
0
Favori
493
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • İlk defa çeviri yaptım. 2 tane diziyi çevirdim, toplam 45 dakikalık çeviri ama tam 5 saatimi aldı.
    İngilizce altyazılar çok kötü ve yanliştı, bazı yerler eksikti. Çoğu yeri dinleyerek çevirdim.
    Aslına çevirmem 1 saatimi almadı ama senkronu beni çok uğraştırdı, birde dizinin bütünlüğünün bozulmaması için resmen takla attım.

    Çevirmenliğin ne kadar zor olduğunu anlamış bulundum. Buradan bütün çevirmenlere selamlar ediyor hepsini kutluyorum...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi SpinalTap -- 15 Şubat 2010; 19:29:47 >



  • Evet çok zor bir iş gerçekten benimde çok azda olsa uğraşmışlığım var.Ne kadar emek harcıyorlar helal olsun valla
  • karşılıksız yapıyolar birde
  • Aynen öyle...sadece amaç düzgün doğru çeviri ile izleyicilere aktarmak bir bakıma da hobi gibi düşünebiliriz... yine bu aralar Clone Wars serisini çeviriyorum. genelde Star Wars a ait yapımları çevirdim. Bunun haricinde Yüzüklerin Efendisi serisinde de çeviriler yaptım. Açıkçası dizi çevirisi, film çevirisinden daha kısa sürüyor. Tabii bir altyazı programı ile kendiniz hem senkronlayıp hem de altyazı yazarsanız süre daha da uzuyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Madrox.theSage

    karşılıksız yapıyolar birde


    evet. ingilizceleri iyi, isteseler kendileri filmi izleyip anlarlar ve biter. ama hiçbir zorunlulukları olmamasına rağmen emek harcayıp altyazı hazırlıyorlar ve paylaşıyorlar...
  • Ben şu ana kadar hemen hemen bütün film ve dizileri altyazısız izledim. Divx planet forumlarında dolanırken bir çok kişinin istediğini gördüm 1 haftadır kimse çevirmemiş, bende nasıl olsa biraz vaktim var dedim, biraz uğraşayım dedim. Aslında bana harika bir haz verdi. Bundan sonra da düşünüyorum açıkçası çıkmayan altyazıları çevirecem...
  • ah ah altyazısız izleyebilcek kadar geliştirsem şu ingilizcemi daha ne isterimki ..
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Zaman Çok Kıymetli
    3 ay önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • Eğer ki herhangi biryerde takılırsanız da forumdaki çevirmenler bölümünden destek alabilirsiniz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: themanyax

    2 tane diziyi çevirdim, toplam 45 dakikalık çeviri ama tam 5 saatimi aldı.




    hangi dizileri çevirdin?
  • Keşke ingilizceyi geliştirsemde bende yapsam
  • Acaba 0'dan altyazı yapmak ne kadar zordur..Pokemon'u yapmak istiyorum ingilizcem yeterli onun için ama.Nasıl yapılır bilmiyorum
  • Hazırda ingilizce altyazısı varsa bilen için çok kolay.. Bir oyun, bir film çevirmiş birisi olarak hiç zorlanmamıştım ama hazırda altyazı yoksa harbi zorlayabilir.. Onunla da ben uğraşmam
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yekialem

    Hazırda ingilizce altyazısı varsa bilen için çok kolay.. Bir oyun, bir film çevirmiş birisi olarak hiç zorlanmamıştım ama hazırda altyazı yoksa harbi zorlayabilir.. Onunla da ben uğraşmam

    O yok işte..Bilmeyen kafayı yiyebilir sanırım 0'dan yaparken..Senkronudur vs vs..Aman almiyim
  • Yaptığınız iş gerçekten çok zor. Tüm çevirmenlere canı gönülden teşekkürlerimi iletiyorum. Müthiş insanlarsınız siz
  • Bilirim zorluğunu.

    Bir kaç anime bölümü çevirmişliğim var toplasan 10 tane anca eder çevirilerim ama zor iştir değeri bilinmeli çevirmenlerimizin.

    Not: Allah izin ederde şu Öss derdini bitirirsem seneye inşallah bol bol çeviri yayınlarım hazır dp'den de üyeliği kapmışım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: alikymk_35


    quote:

    Orijinalden alıntı: themanyax

    2 tane diziyi çevirdim, toplam 45 dakikalık çeviri ama tam 5 saatimi aldı.




    hangi dizileri çevirdin?


    "Cougar Town" ve "Accidentally on Purpose"

    ikiside severek takip ettiğim dizilerdir. Çeviren arkadaşlar çevirmeyi bırakmış bende çevireyim dedim.

    http://divxplanet.com/cevirmenler/themanyax/




  • Modern Family'i de çevirme şansınız var mı acaba?
  • @DARKRUSE


    İzlemeyi planladığım dizilerdendir "Modern Family" ama ilk 10 bölüm çevirilmiş ve ben daha hiç izlemedim o diziyi, şu an izlemeye başlasam (ki yoğunum bu aralar) 1 haftada ancak 10 bölümü izlerim.
    Size tavsiyem önceki altyazıları çeviren arkadaşlarla iletişime geçin, onların verdiği cevaba göre birşeyler yapmaya çalışırım. Ama tekrar söylüyorum şu an itibarı ile takip etmediğim bir dizidir.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: a|i

    ah ah altyazısız izleyebilcek kadar geliştirsem şu ingilizcemi daha ne isterimki ..

    Aynı düşüncedeyim
  • @themanyax hocam cougar town bu seneki favori dizilerimden ve her hafta biri bir an önce çevirsin diye dua ediyordum. bu haftada altyazısı çıkınca yinemi başka birisi çevirdi deyip çevirmen için hayır duası etmiştim valla, demek senmişsin son bölümü çeviren. Allah razı olsun ne diyim, inşallah devam edersin her hafta çevirmeye...
    Accidentally on Purpose dada @eozen81 hocanın çevirilerine alışmıştık, hatta oda buraya üye sanırım. ama sen devam edersen senin yorumundan izleriz artık.
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.