Şimdi Ara

Bir de Türkçe yazıldıgı gibi okunur derledi (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
34
Cevap
0
Favori
1.097
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12
Sayfaya Git
Git
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orjinalden alıntı: seyyah_seyyare

    Pardon arkadaşlar ben de hata yaptım o zaman. Bize yıllardır Türkçe yazıldığı gibi okunur demişlerdi. Oysa bizi yanlış bilgilendirmişler.
    Bir de şu "şapka" konusuna gelince bir ara kalktı demişlerdi hatta basında bayağı bir yankı bulmuştu. Zaten kaldırılmasını düşünmek çok akıl işi değildi.
    Şöyleki ;
    Kar =(yağan kar mı? , kazanç mı?) şapka önemli yani
    Kağıt = bunu şapkasız okusanız insanın kullağını tırmalıyor.


    Bildiğim kadarıyla Kağıt yazarken inceltme işaretine gerek yok çünki onun öyle okunacağını zaten biliyoruz. Kar yazarken eğer kazanç anlamındaysa mutlaka şapkalı a olmalı.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Jerry Seinfeld -- 6 Ekim 2005, 14:41:57 >
  • Evet türkçenin de resmi olarak yazıldığı gibi okunmadığı yerler vardır.
    Örnek:
    "alacağım" kelimesi hiç bir zaman o şekilde okunmaz, "alıcam" şeklinde okunur.
  • Peki Türkçe'yi yazıldığı gibi okumamak bir kural mıdır? Yoksa insanlar öyle okumadığı için mi bu hale gelmiş?
  • türkçe yazıldığı gibi okunmaz,eksik işaretlerimiz var

    isim olan Kasım(ay adı) Kasım(erkek ismi)
    K' harfi farklı okunuyor benim klavyemde ise şapkalı a yok
  • Belki de şöyle demek istemişlerdir. Diğer dillere göre Türkçe yazıldığı gibi okunur. Ancak çok istisnai durumlar olduğu için genel anlamda demişlerdir belki. Türkçe ile İngilizce yi karşılaştırırsak, tabii ki Türkçe yazıldığı gibi okunur(genel anlamda).
  • Evet bu son fikre katılıyorum. Türkçe yazıldığı gibi okunur ama her zaman değil. Eh o kadarcık kusur başsavcının kızında da olur, diiimi, pardon, değil mi?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi pacman -- 6 Ekim 2005, 18:28:41 >
  • quote:

    Orjinalden alıntı: pacman

    Evet bu son fikre katılıyorum. Türkçe yazıldığı gibi okunur ama her zaman değil. Eh o kadarcık kusur başsavcının kızında da olur, diiimi, pardon, değil mi?


    en azından yabancı bir insan türkçenin okunuş kurallarını öğrense konuşarak derdini anlatabilir.
  • sonunda kız konuşması günlük konuşmaya egemen oldu. örnek yazıldığında "alacağım". kızlar "alıcam" diye söylüyor. sonra bu genç erkeklere ve diğerlerine sirayet etti.

    doğrusu "geleceğim" sonunda gelicem oldu.
    "gideceğim" gidicem
    "geliyorum" geliyom

    "nerede" nerde

    "mehmet" memet

    vs. vs.

    malesef dilimizi çoğu vatandaş kullanamıyor, özen göstermiyoruz.

    şu an aklıma gelmedi ancak yazıldığından farklı okuduğumuz çok isim, sıfat da var.

    bir de ingilizce hayranı oldu çoğu insan.
    ağ kartı yerine ethernet lan kartı
    ekran yerine monitör
    ana kart yerine mainboard
    hoparlör yerine speaker
    sürücü yerine driver

    şimdi kimse teknik terim diye bunların arkasına sığınmasın. çünkü çoğunun güzel Türkçe karşılıkları var.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi kahramanahmet -- 10 Ekim 2005, 16:28:06 >




  • quote:

    Orjinalden alıntı: kahramanahmet

    sonunda kız konuşması günlük konuşmaya egemen oldum. örnek yazıldığında "alacağım". kızlar "alıcam" diye söylüyor. sonra bu genç erkeklere ve diğerlerine sirayet etti.

    doğrusu "geleceğim" sonunda gelicem oldu.
    "gideceğim" gidicem
    "geliyorum" geliyom

    "nerede" nerde

    vs. vs.

    malesef dilimizi çoğu vatandaş kullanamıyor, özen göstermiyoruz.

    şu an aklıma gelmedi ancak yazıldığından farklı okuduğumuz çok isim, sıfat da var.






    Niye suçlusu kızlar oldu?Bunu sadece kızların kullandığını ve ilk onların çıkardığını nasıl anladın?

    Erkekler de çok güzel alıcam demesini biliyor. Erkekler ana avrat düz giderken Türkçe bozulmuyor da kızlar alıcam diyince mi bozuluyor?




  • quote:


    Erkekler de çok güzel alıcam demesini biliyor. Erkekler ana avrat düz giderken Türkçe bozulmuyor da kızlar alıcam diyince mi bozuluyor?

  • quote:

    Orjinalden alıntı: hayattakiler

    Peki Türkçe'yi yazıldığı gibi okumamak bir kural mıdır? Yoksa insanlar öyle okumadığı için mi bu hale gelmiş?

    tanmamen katılıyorum.insanlar zamanla tahrip ettikleri için bu böyle.gerçek Türkçe yazıldığı gibi okunur.ben her zaman
    alacağım ı alıcam diye söylememekten v.b. kelimelere de aynı itinayı vermekten kaçınmıyorum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi sercos -- 10 Ekim 2005, 17:19:16 >
  • quote:

    Orjinalden alıntı: sercos
    ben her zaman alacağım ı alıcam diye söylememekten v.b. kelimelere de aynı itinayı vermekten kaçınmıyorum.


    Nasıl yani bazen mi kaçınıyorsun

    Ben çocukken mahallede bir arkadaşımız vardı, biz "geliyom,alıcam" derken o hep "geliyorum, gidiyorum, alacağım" derdi ve insanın kulağını tırmalardı bu. Tamam bizim "geliyorum alacağım" yazılan kelimeleri "gelcem,alcam" diye söylememiz daha beter bişey ama "alacağım" 'ın da kulak tırmaladığı bir gerçek.

    80 li yıllarda ben ilkokula giderken Trt 'de "önce alış veriş sonra fiş" zamanlarında televizyona çıkan bir reklam filmi vardı. Çocuk bakkala girip "İki ciklet bir de kağıt alacağım" diyordu da yıllarca mizahçılara malzeme olmuştu ve halada olur....



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi pacman -- 10 Ekim 2005, 17:32:47 >




  • imla klavuzuna bak ıstersen bı
    orda gorursun
  • malesef bu boyle turk dıl kurumunun imlaklavuzundada boyle dıksıyon derlerındede boyle
  • 
Sayfa: önceki 12
Sayfaya Git
Git
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.