Şimdi Ara

'' beni başkalarıyla karıştırma '' bunun ingilizce tercümesi ne arkadaşlar ? (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
43
Cevap
0
Favori
3.404
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • -i am different (than others). //diyebilirsin
    -are you gay?
    -kinda.
  • I'm not like the others
  • can't touch this
  • quote:

    Orijinalden alıntı: budden

    I'm not like the others

    bu ne alaka şimdi
  • Bazı hatalar var lütfen düzeltin.
  • I'm not a girl who you know.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: edward scissorhands

    Bazı hatalar var lütfen düzeltin.

    hata falan yok
  • Don't compare me with the others



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Buck Fuddy -- 16 Şubat 2011; 23:20:47 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: raconizm

    var mı yardımcı olabilecek


    Don't f*ck with me,if you try to f*ck with me,then i shall f*ck you too

    De havan olsun.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: So-What


    quote:

    Orijinalden alıntı: raconizm

    var mı yardımcı olabilecek


    Don't f*ck with me,if you try to f*ck with me,then i shall f*ck you too

    De havan olsun.

    sonuna st*pid b*tch koysa daha güzel olur bence
  • İngilizce konuşmak birebir çeviri yapmak değildir. Her dilin kendi ahengi vardır.
    Yerine göre i'm not like others da diyebilirsin.
  • Daha etkili olsun istiyorsan dont f... with me john da diyebilirsin
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Imnobody

    "Dont confuse me with other people"

    Ana dilim ingilizce güvenebilirsin
  • I'm batman (sesini kalınlaştırarak dicen)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Poyri!!!


    quote:

    Orijinalden alıntı: budden

    I'm not like the others

    bu ne alaka şimdi


    "Beni başkalarıyla karıştırma = Ben başkalarına benzemem" aynı şey değil mi? Çok bilmiş.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Poyri!!!


    quote:

    Orijinalden alıntı: So-What


    quote:

    Orijinalden alıntı: raconizm

    var mı yardımcı olabilecek


    Don't f*ck with me,if you try to f*ck with me,then i shall f*ck you too

    De havan olsun.

    sonuna st*pid b*tch koysa daha güzel olur bence


    Evet b*itch i atlamışım süper olur bence bunu da eklemeli sonuna.

    quote:

    Orijinalden alıntı: Poyri!!!


    quote:

    Orijinalden alıntı: So-What


    quote:

    Orijinalden alıntı: raconizm

    var mı yardımcı olabilecek


    Don't f*ck with me,if you try to f*ck with me,then i shall f*ck you too

    De havan olsun.

    sonuna st*pid b*tch koysa daha güzel olur bence


    quote:

    Orijinalden alıntı: Poyri!!!


    quote:

    Orijinalden alıntı: So-What


    quote:

    Orijinalden alıntı: raconizm

    var mı yardımcı olabilecek


    Don't f*ck with me,if you try to f*ck with me,then i shall f*ck you too

    De havan olsun.

    sonuna st*pid b*tch koysa daha güzel olur bence




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Poyri!!!


    quote:

    Orijinalden alıntı: budden

    I'm not like the others

    bu ne alaka şimdi

    Adam doğru söylemiş ne var? Kısa ama pratik... İlla her cümle uzun olcak diye bir kaidemi var bilmeden atlamayın. Çeviriside Ben başkalarına benzemem. Sence bu konuyu açan arkadaşın demek istedği ile örtüşmüyormu?




  • ''The number you have called can not be reached at the moment. please try again later...''
    diyebilirsin.

    veya,
    ''How happy to say that I m a Turk''.
    bu da olur.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Derin Mavi

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hyperkin

    Do not mix me with other ppl



    Ekleme:
    quote:

    Orijinalden alıntı: protherm

    don't think me as anyone else

    En güzeli bu!






  • Forumun ingilizce seviyesi iyi ki bu düzeyde... en azından y. dışında Türkler tarafından ulaşılmadık bir kaç kız kalıyor
  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.