Şimdi Ara

Ben Seni Hiç SevmedimKi- (Edited) (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
30
Cevap
0
Favori
1.609
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12
Sayfaya Git
Git
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orjinalden alıntı: cankoral

    e ozaman lütfen sadece demiş olmak için demiyelim, zira sende bunun farkındaymışsın bazı şeyleri maalesef yabancı kelimelerle kullandığımızda anlamını tam verebiliyoruz...



    Bu arada çevir kazı yanmasın


    Alakası yok çok basit, yanlı bir bahane. Anadilimi kullanırken elimden geldiğince dikkat ediyorum. Başka bir konuda dediğim gibi gereksiz yabancı kelime kullananların üstlerine kusacak gibi oluyor, iğreniyorum.
    _____________________________
    Ey Türk gençliği!...İstiklâl ve cumhuriyetine kastedecek düşmanlar, bütün dünyada emsali görülmemiş bir galibiyetin mümessili olabilirler. Cebren ve hile ile aziz vatanın, bütün kaleleri zaptedilmiş, bütün tersanelerine girilmiş, bütün orduları dagıtılmış ve memleketin her köşesi bilfiil işgal edilmiş olabilir. Bütün bu şeraitten daha elîm ve daha vahim olmak üzere, memleketin dahilinde, iktidara sahip olanlar gaflet ve dalâlet ve hattâ hiyanet içinde bulunabilirler. Hatta bu iktidar sahipleri şahsî menfaatlerini, müstevlilerin siyasî emelleriyle tevhit edebilirler. Millet, fakr ü zaruret içinde harap ve bîtap düşmüş olabilir. Ey Türk istikbalinin evlâdı! İşte, bu ahval ve şerait içinde dahi, vazifen; Türk istiklâl ve cumhuriyetini kurtarmaktır! Muhtaç olduğun kudret, damarlarındaki asil kanda, mevcuttur! K. ATATÜRK
  • Eğer benim kullandığım edited kelimesi için diyorsan bunları ki; dikkat çekmeye çalışıyorsun bazı konuları kullanaraktan... Bunlar kişisel tartışma

    meselesi değil bilimsel anlamda çalıştık biz bunları mesela e-mail için e-posta ( elektronik posta) yerine Türk Dil Kurumunun çıkardığı kelime " elmek " tir..

    Madem bu kadar hassassın adı Türkçe olmayan herdaim kusmanı getirecek biryere "FORUM" adı altında biryere üye olup maksadını aşan cümleler

    kullanma zira mesajında BAN yazdın değiştirdin ama bir öncekinde " quote: Orjinalden alıntı: cankoral" yazıyor onuda değiştir bakalım yerine ne

    koyacaksın? Bazı şeyleri kabullenmeliyiz bunnar senin veya benim kabul ettirebileceğimiz şeyler değil...
    _____________________________
  • Elimden gelen gayreti gösteriyorum. Tüm yabancı dil savunucularının tepkisi aynı Tdk şöyle saçma bir kelime çıkarmış yok görevini yapmıyormuş. Hikaye bunlar sen elinden geleni yap sonra başkasına çamur at. Tüm kelime dağarcığıyla dilimizi kirleten birinden tavsiyeler. Ben etki altında kaldığımı ve zaman zaman kullandığımı itiraf ettim. Ama başka çıkar yolun olmadığı için sadece o yanlışa çalışıyorsun. Sizin gibiler artık ruhunuzu teslim etmişsiniz bu konuda sana kitap yazsam, okutsam boş. Ben kabul etmiyorum yabancı dil egemenliğini sen ettiysen o senin sorunun. Gün gelir acısını çekersin. Hangi dile ait olduğu belirsiz, çorba gibi yazılar yazmaya devam et. Bende sizin gibilerin üstüne kusmaya devam edeceğim.
    _____________________________
    Ey Türk gençliği!...İstiklâl ve cumhuriyetine kastedecek düşmanlar, bütün dünyada emsali görülmemiş bir galibiyetin mümessili olabilirler. Cebren ve hile ile aziz vatanın, bütün kaleleri zaptedilmiş, bütün tersanelerine girilmiş, bütün orduları dagıtılmış ve memleketin her köşesi bilfiil işgal edilmiş olabilir. Bütün bu şeraitten daha elîm ve daha vahim olmak üzere, memleketin dahilinde, iktidara sahip olanlar gaflet ve dalâlet ve hattâ hiyanet içinde bulunabilirler. Hatta bu iktidar sahipleri şahsî menfaatlerini, müstevlilerin siyasî emelleriyle tevhit edebilirler. Millet, fakr ü zaruret içinde harap ve bîtap düşmüş olabilir. Ey Türk istikbalinin evlâdı! İşte, bu ahval ve şerait içinde dahi, vazifen; Türk istiklâl ve cumhuriyetini kurtarmaktır! Muhtaç olduğun kudret, damarlarındaki asil kanda, mevcuttur! K. ATATÜRK
  • Kırmızı Işık' ın yazısından alıntıdır:

    "Bazı hainlerden etkileniyoruz işte ayrıca Türkçe'sini kullanımımıza sunmayanlar utansın"

    Çamur atan sensin ben çamur atmadım, onlar yanlış yapıyor demedim, ben yabancısına alıştığımız cümleleri Türkçe kullanımlarında anlaşılması güç

    olduğunu vurguladım...

    Sen Show (Şov) türkçesine gösterimi dersin artık şaklabanlıkmı devam et tatmin ol kendince... Ama bazı kavramları arkana alarak millete Ahkam kesme Arkadaşım... Herkes

    neyin ne olduğunu biliyor bu yolla bu tür bilgisayar ve donanımını "Format"(Türkçesine ne diceksin bilmiyorum) olarak seçmiş bi sitede bu tür terimlerin

    kullanılması doğaldır, sen gel bu tür konuların üzerinden dikkat çekmeye çalış karizma yapmaya çalış kendini avut..
    _____________________________
  • saçma,değişik,ilginç,gereksiz.
    _____________________________
  • @ kartal2891

    +1
    _____________________________
  • Ne kadar kıt anlayışlı bir insanmışsın. Ben Tdk ya çamur atma dedim. Alıntı yaptığım sözü de şahsa değil bir düşünceye karşı söylemiştim. Ama sen bu bozuk Türkçe kelime dağarcığınla haliyle anlayamıyorsun. Yakın zamanda senin dediğin hiçbir şeyi bende anlayabileceğimi sanmıyorum. Anlaşamadığımıza göre artık benim için boşa zaman kaybısın. Türkçe'yi bu kadar rahat bozamayacağın günlerin gelmesi dileğiyle.
    _____________________________
    Ey Türk gençliği!...İstiklâl ve cumhuriyetine kastedecek düşmanlar, bütün dünyada emsali görülmemiş bir galibiyetin mümessili olabilirler. Cebren ve hile ile aziz vatanın, bütün kaleleri zaptedilmiş, bütün tersanelerine girilmiş, bütün orduları dagıtılmış ve memleketin her köşesi bilfiil işgal edilmiş olabilir. Bütün bu şeraitten daha elîm ve daha vahim olmak üzere, memleketin dahilinde, iktidara sahip olanlar gaflet ve dalâlet ve hattâ hiyanet içinde bulunabilirler. Hatta bu iktidar sahipleri şahsî menfaatlerini, müstevlilerin siyasî emelleriyle tevhit edebilirler. Millet, fakr ü zaruret içinde harap ve bîtap düşmüş olabilir. Ey Türk istikbalinin evlâdı! İşte, bu ahval ve şerait içinde dahi, vazifen; Türk istiklâl ve cumhuriyetini kurtarmaktır! Muhtaç olduğun kudret, damarlarındaki asil kanda, mevcuttur! K. ATATÜRK
  • quote:

    Orjinalden alıntı: KIRMIZI IŞIK

    Ne kadar kıt anlayışlı bir insanmışsın. Ben Tdk ya çamur atma dedim. Alıntı yaptığım sözü de şahsa değil bir düşünceye karşı söylemiştim. Ama sen bu bozuk Türkçe kelime dağarcığınla haliyle anlayamıyorsun. Yakın zamanda senin dediğin hiçbir şeyi bende anlayabileceğimi sanmıyorum. Anlaşamadığımıza göre artık benim için boşa zaman kaybısın. Türkçe'yi bu kadar rahat bozamayacağın günlerin gelmesi dileğiyle.

    Amin.
    _____________________________
    şeker bile yiyemezki kağıt gibi yanan çocuk
    Nazim Hikmet
  • quote:

    Orjinalden alıntı: KIRMIZI IŞIK

    Ne kadar kıt anlayışlı bir insanmışsın. Ben Tdk ya çamur atma dedim. Alıntı yaptığım sözü de şahsa değil bir düşünceye karşı söylemiştim. Ama sen bu bozuk Türkçe kelime dağarcığınla haliyle anlayamıyorsun. Yakın zamanda senin dediğin hiçbir şeyi bende anlayabileceğimi sanmıyorum. Anlaşamadığımıza göre artık benim için boşa zaman kaybısın. Türkçe'yi bu kadar rahat bozamayacağın günlerin gelmesi dileğiyle.
    ya sanane adam yazmış işte sana okumak düşer eleştirmek diil...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi EXCALIBUR -- 22 Nisan 2006; 8:37:17 >
    _____________________________
    Black Light Burns!
  • Sen şimdi evinde kendi kendine Türk Dil Kurumunun sözlüğünü Karıştırda kendi sözcük dağarcığını geliştir... Ne yaptığı belli olmayan ona buna sataşan bir insan olduğun için cezanı çektin...

    @Mymuammer

    Amin (senin için) ( kırmızı ışık yandaşlğı harekatı bu heralde )
    _____________________________
  • 
Sayfa: önceki 12
Sayfaya Git
Git
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.