Şimdi Ara

Assassin’s Creed Odyssey - The Fate of Atlantis DLC %100 Türkçe Yama (4. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
320
Cevap
24
Favori
53.482
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
80 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • jepalion kullanıcısına yanıt
    Maaşallah nazar değmesin daha ilk bölümün şokunu yaşarken ikinci bölümü yapıştırdın ellerine sağlık
  • malasef bende tekrar tekrar yamayı silip yüklememe rağmen türkçe olmuyor benim de karakterim kasandra ama malesef sonuç aynı türkçe olmuyorr
  • Meet the Contact ... Finding Theras görevleri çevrilmemiş galiba..Bu sembolleri aradığımız kısımlarıda çevirseydin keşke



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi m_akkuş -- 21 Mayıs 2020; 13:17:51 >
  • alexios ile oynayanlar için düzenleme yapacak mısın ?
  • jepalion kullanıcısına yanıt
    İnanılmaz bir hız. Eline sağlık, 4 arkadaşımla birlikte Sezon bileti alıp tam sürüme geçirdik sen çeviriyorsun diye. Umarım Legacy of The First Blade ve 12 küçük Lost Tale hikayesi de çevrilir.

    Edit : Yine de neden ben dahil bazı arkadaşlarda yamanın çalışmadığını da bulursak iyi olucak



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi berkkokceli -- 21 Mayıs 2020; 12:17:22 >
  • alex59 kullanıcısına yanıt
    'verdikleri emekler'in karşılığını alıyorlar zaten. buna rağmen sarsaklayıp, 2 yıl önce çıkan oyunun çevirisini bitirmeyip, karşılığında boş boş açıklama yapan bir grup ve onun karşısında hiçbir beklentiye girmeden tamamen gönüllü yapılan bir çeviri.

    Bu eleştiriler az bile kalmış destek verilmesi lazımsa böyle kişilere verin. 'gönüllü çeviriler' gönüllü olarak kalmalı. İşin içine para girdiği zaman insanlar hizmet bekler. Bir sürü insanın beklemesine rağmen dragon age çevirisini iptal edip, biz çevirmiyoz kim çeviriyorsa çevirsin ama canımın istediğine veririm dosyaları işinize gelirse gibi saçma sapan bir açıklama yapan animus bu hizmeti verecek kapasitede değil

    ayrıca emek bro emeğe saygı diye zırvalayanların korsan oyun oynaması çok komik



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Halorandal -- 21 Mayıs 2020; 13:44:50 >
  • Oyuna yeniden basladim.ana hikaye yi bitiresiye.dlc,ler biter belki diyerek😁😁😁

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • jepalion kullanıcısına yanıt
    "underworld.rar" dosyası 2 bölümü de içeriyor, değil mi?
  • Elinize sağlık.
  • jepalion kullanıcısına yanıt
    Geri bildirim:

    Hızlı seyahat yerleri, yan görevler, yükleme menüsündeki ipuçlarının bir kısmı, Hermes'in kanatlarının adları, bazı mekânların adları (Lost Temple of Nyx gibi) çevrilmemiş. Ayrıca geçitler menüsünde Underworld yani Yeraltının açıklaması çevrilmemiş. Bir de önerim var: Underworld burada yer altı anlamına tam olarak gelmiyor. Burada kastedilen cehennem. Yani Underworld'ü Cehennem, Ölüler Diyarı olarak çevirmeniz daha doğru olur. Eğer yer altı şeklinde kalacaksa bu anlama gelen yer altı ayrı yazılıyor, bilginize.

    Ayrıca Elysium'u Elysion yapmışsınız. Onu da "Cennet" olarak çevirmeniz daha doğru olur. Alternatifler için tureng'e bakabilirsiniz. Fields of Elysium yani "Cennet Bahçeleri" bence yerinde bir çeviri.

    Bir de geçitler menüsünde Yunanistan'ın açıklamasında geçen süre gelen bitişik olarak "süregelen" şeklinde yazılıyor.

    En son olarak "âlem"i şapkalı yazarsanız iyi olur. Çünkü sadece alem, bayrak demek.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi henrymorgan92 -- 21 Mayıs 2020; 17:18:36 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: m_akkuş

    Meet the Contact ... Finding Theras görevleri çevrilmemiş galiba..Bu sembolleri aradığımız kısımlarıda çevirseydin keşke
    O görevler maalesef bu DLC'ye dahil değil. Daha doğru ifadeyle bu DLC dosyasının içinde yer almıyorlar. Başka bir dosyadan çekiyor oyun o görevlerin dil dosyalarını. Fate of Atlantis'i bitirdiğimde onları da bulup çevirmeye çalışacağım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: emrecan12bjk

    alexios ile oynayanlar için düzenleme yapacak mısın ?
    DLC'sinin çevirisi komple bittiğinde yapacağım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: berkkokceli

    İnanılmaz bir hız. Eline sağlık, 4 arkadaşımla birlikte Sezon bileti alıp tam sürüme geçirdik sen çeviriyorsun diye. Umarım Legacy of The First Blade ve 12 küçük Lost Tale hikayesi de çevrilir.

    Edit : Yine de neden ben dahil bazı arkadaşlarda yamanın çalışmadığını da bulursak iyi olucak
    Alexios için olan alt yazılar çevrilmediği için gözükmüyor. Kassandra olarak oynamanız gerekli.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: henrymorgan92

    "underworld.rar" dosyası 2 bölümü de içeriyor, değil mi?
    Evet. 2 bölümde bu rar'da mevcut.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: henrymorgan92

    Geri bildirim:

    Hızlı seyahat yerleri, yan görevler, yükleme menüsündeki ipuçlarının bir kısmı, Hermes'in kanatlarının adları, bazı mekânların adları (Lost Temple of Nyx gibi) çevrilmemiş. Ayrıca geçitler menüsünde Underworld yani Yeraltının açıklaması çevrilmemiş. Bir de önerim var: Underworld burada yer altı anlamına tam olarak gelmiyor. Burada kastedilen cehennem. Yani Underworld'ü Cehennem, Ölüler Diyarı olarak çevirmeniz daha doğru olur. Eğer yer altı şeklinde kalacaksa bu anlama gelen yer altı ayrı yazılıyor, bilginize.

    Ayrıca Elysium'u Elysion yapmışsınız. Onu da "Cennet" olarak çevirmeniz daha doğru olur. Alternatifler için tureng'e bakabilirsiniz. Fields of Elysium yani "Cennet Bahçeleri" bence yerinde bir çeviri.

    Bir de geçitler menüsünde Yunanistan'ın açıklamasında geçen süre gelen bitişik olarak "süregelen" şeklinde yazılıyor.

    En son olarak "âlem"i şapkalı yazarsanız iyi olur. Çünkü sadece alem, bayrak demek.
    Merhaba. Öncelikle geri bildiriminiz için teşekkürler. Alpha sürüm olarak eksiklikler olabilir, bu konuda dönüş yapıldıkça düzeltiyorum. Oyun içinde en çok zorlandığım şey yer isimlerini Türkçeleştirmek oluyor. Yer isimleri olduğu gibi çeviri ile değil başka anlamlar veya daha özel isimleri ifade ediyor genelde. Ama oyun içi diyaloglarda bahsettiğiniz şekilde Underworld ve Elysium cennet-cehennem olarak açıklanıyor. Bunları bu yüzden olduğu gibi çevirdim. Hatta siz dedikten sonra diğer dillerdeki çevirisine baktım, onlarda da elysium ve underworld olduğu gibi çevrilmiş. Son olarak alem ifadesi bana ait değil. Başka bir Türkçe yama kullanıldığı için öyle görüyorsunuz muhtemelen. Dilerseniz bu yer isimleri konusunda ve yunan mitolojisine hakimseniz çeviri önerilerini bana özelden yazabilirsiniz. Çok memnun olurum. Tekrardan geri bildiriminiz için teşekkürler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 21 Mayıs 2020; 20:48:49 >




  • 1. bölüm bitti tam ne yapacağım derken 2. bölüm geldi
    büyüksün üstad ellerine sağlık
  • tam yama çıkmıyor diye dlc leri oynayamadan oyunu silecektim Allahına kurban
  • selamlar hades kısmına dün gece başladım başlarda tr yama işledi ama küçük kızın bulunduğu bölümler ingilizce oldu acaba hata mı oldu yoksa çeviri sadece bir kısmında mı tamamlandı
    kolay gelsin
  • bulent35220 kullanıcısına yanıt
    Yan görevler eklenmedi daha. O görevleri de eklediğim bir güncelleme atacağım.
  • Sorularınızı ve geri dönüşlerinizi https://discord.com/invite/Y9EFKet discord sunucusundan yapabilirsiniz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 22 Mayıs 2020; 14:41:12 >
  • 
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.