Şimdi Ara

ANIME CAFE (7. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
819
Cevap
14
Favori
28.144
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
5 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • google çeviriden önce ingilizceye çevirdim. ' Live by the sword die by the sword ' olarak çevirdi. Bana da mantıklı geldi. Daha sonra onu japoncaya çevirdim. Bu oldu:

    剣による剣ダイによるライブ
  • quote:

    Orijinalden alıntı: CardaQue

    google çeviriden önce ingilizceye çevirdim. ' Live by the sword die by the sword ' olarak çevirdi. Bana da mantıklı geldi. Daha sonra onu japoncaya çevirdim. Bu oldu:

    剣による剣ダイによるライブ

    Hocam bu şekilde bende elde edebiliyordum zaten ama daha sağlıklı birşey aradığım için buraya sormak istedim. İlgilendiğiniz için teşekkür ederim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Madao




    İyiymiş ama keşke ingilizce versiyonunu paylaşsaymışsın.





  • leke900 kullanıcısına yanıt
    Foruma koyarken ingilizce sürümünü aramıştım ama bulamamıştım. Böyle daha iyi olmuş.
  • Ben de varım. Animeler candır. Bu başlığı sevdim :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: glamdr1ng

    Bir tane myanimelist.net konusu olsa herkes kendi listesini paylaşsa bu şekilde zevkine güvendiğimiz , yorumlarını beğendiğimiz üyelerin neleri izlediğini falan takip edebiliriz. Ne dersiniz ?

    up hocam :D
  • O işi haftaya yapabilir miyiz, hala listenin güncellemesi bitmedi.



    Her izlediğimde gülmekten ağladığım bir sahneyi paylaşmak istedim. Ekranın sağında, Unofficial Sentai Akibaranger'in 2. sezonunda, Akagi ve yancılarının paralel evrenin de paralelinde getir götürcülük yapan bir sentai otaku'su bir cosplayer'i paralel evrende varlığı silinen Dairanger dizisinin yeniden varolabilmesi için onun kendi evrenindeki anılarını ona hissettirmeye çalıştıkları sahne, ekranın solunda ise orijinal açılış.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >




  • heidi deki heidi'nin dedesi gibi dağda , köyde , doğada yalnız başına yaşayan , sessiz sakin bir anime önerisi olan var mı ? :D
  • Shakugan no shana izleme sırası nasıldır?
  • Gözlerim yerlerinden çıkacak tek oturuşta 30-40 chapter okuyorum.

    Okumayan varsa koşsun okusun GANTZ'ı. Ben hayatımda böyle baba seri görmedim.
  • Deníz kullanıcısına yanıt
    myanimelist denen bir site var sadece bu sorunun için değil ileride karşına çıkacak tüm seriler için izleme sıranı öğrenmek istiyorsan animeyi arat bulhttp://myanimelist.net/anime/355

    adaptition: adapte edildiği manga novel vn
    prequel:bir önceki sezon
    sequel: sonraki sezon
    spin-off:aynı karakterler farklı hikaye
    side story: aynı hikaye farklı bir bakış açısı veya kıyıda köşede geçen olaylar
  • Hafta sonuna girerken, bir kez daha:

    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >

  •  [sizer]ANIME CAFE

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Aizen Sousuke


     [sizer]ANIME CAFE

    Anlamadım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Madao

    quote:

    Orijinalden alıntı: Aizen Sousuke


     [sizer]ANIME CAFE

    Anlamadım.

    Anime karakterinin yaptığı el şekline bak. Ülkücü işareti. Altta da devlet bahçeli işte nesini anlamadın.

     [sizer]ANIME CAFE




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hitokiri Battousai

    Rurouni Kenshin animesinde " Kılıçla yaşa kılıçla öl " diye bir quote geçiyor. Acaba bunun Japonca yazılışı nasıldır bunu nasıl öğrenebilirim ? Japon Alfabesi yada Latin Alfabesi farketmez ikisi de olur ?



    Dostum bölümü söylersen çıkartmaya çalışırım.Bölümü bulamadım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Recep Kalenderoglu

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hitokiri Battousai

    Rurouni Kenshin animesinde " Kılıçla yaşa kılıçla öl " diye bir quote geçiyor. Acaba bunun Japonca yazılışı nasıldır bunu nasıl öğrenebilirim ? Japon Alfabesi yada Latin Alfabesi farketmez ikisi de olur ?



    Dostum bölümü söylersen çıkartmaya çalışırım.Bölümü bulamadım.

    Dostum şu an yoldayım ama OVA'lardan birinde geçiyor olması lazım bu sözün. Kaoru ile Kenshin bir Köprüde giderlerken Kaoru Kenshin'e kılıcını bırakamaz mısın diyordu Kenshin de böyle diyordu. Daha doğrusu bu söz Kenshin'in değil ona da Arai Shakku diyordu. Hani şu Kenshin'in ünlü ters yüzlü kılıcını yapan adam.

    edit: Bulursan haber et imzaya koyacağım



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-9EC7358F0 -- 19 Haziran 2014; 19:56:17 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hitokiri Battousai

    quote:

    Orijinalden alıntı: Recep Kalenderoglu

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hitokiri Battousai

    Rurouni Kenshin animesinde " Kılıçla yaşa kılıçla öl " diye bir quote geçiyor. Acaba bunun Japonca yazılışı nasıldır bunu nasıl öğrenebilirim ? Japon Alfabesi yada Latin Alfabesi farketmez ikisi de olur ?



    Dostum bölümü söylersen çıkartmaya çalışırım.Bölümü bulamadım.

    Dostum şu an yoldayım ama OVA'lardan birinde geçiyor olması lazım bu sözün. Kaoru ile Kenshin bir Köprüde giderlerken Kaoru Kenshin'e kılıcını bırakamaz mısın diyordu Kenshin de böyle diyordu. Daha doğrusu bu söz Kenshin'in değil ona da Arai Shakku diyordu. Hani şu Kenshin'in ünlü ters yüzlü kılıcını yapan adam.

    edit: Bulursan haber et imzaya koyacağım

    40. Bölümmüş."Ken ni ikiru,ken ni ..." diyor ama ... kısmını anlayamadım."Ken ni ikiru,ken ni shinu" desen de aynı anlam çıkar sanki


    Ken wa kyoki.Kenjutsu wa satsujinjutsu.Donna kiregoto ya odaimaku wo kuchi nishite mo sore wa shinjitsu...Bu da imzanin bir kısmının japoncası.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi r.H -- 19 Haziran 2014; 21:50:21 >
    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Recep Kalenderoglu

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hitokiri Battousai

    quote:

    Orijinalden alıntı: Recep Kalenderoglu

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hitokiri Battousai

    Rurouni Kenshin animesinde " Kılıçla yaşa kılıçla öl " diye bir quote geçiyor. Acaba bunun Japonca yazılışı nasıldır bunu nasıl öğrenebilirim ? Japon Alfabesi yada Latin Alfabesi farketmez ikisi de olur ?



    Dostum bölümü söylersen çıkartmaya çalışırım.Bölümü bulamadım.

    Dostum şu an yoldayım ama OVA'lardan birinde geçiyor olması lazım bu sözün. Kaoru ile Kenshin bir Köprüde giderlerken Kaoru Kenshin'e kılıcını bırakamaz mısın diyordu Kenshin de böyle diyordu. Daha doğrusu bu söz Kenshin'in değil ona da Arai Shakku diyordu. Hani şu Kenshin'in ünlü ters yüzlü kılıcını yapan adam.

    edit: Bulursan haber et imzaya koyacağım

    40. Bölümmüş."Ken ni ikiru,ken ni ..." diyor ama ... kısmını anlayamadım."Ken ni ikiru,ken ni shinu" desen de aynı anlam çıkar sanki


    Ken wa kyoki.Kenjutsu wa satsujinjutsu.Donna kiregoto ya odaimaku wo kuchi nishite mo sore wa shinjitsu...Bu da imzanin bir kısmının japoncası.

    Eyvallah dostum sadece bu sözü de kullanabilirim.

    Ama Japon alfabesi ile yazılımını bulsam daha hoş olurdu. Tekrardan teşekkür ederim dostum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • 
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.