Şimdi Ara

acil bir ingilizce çevirisi

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
15
Cevap
0
Favori
174
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • beynim durdu artık şunu güzel bi türkçeyle çeviremiyorum

    On the road,connected technology is becoming way of the future.



  • İngilizce olarak da bir anlam ifade ettiğini düşünmüyorum.

    İlk önce bazı şeyleri tam olarak anlamak lazım.

    ''Connected technology'' derken neyden bahsediyor?

    ''On the road'' derken ne demek istiyor? Yolda giden arabalar için mi kullanılmış?
  • http://learningenglish.voanews.com/a/driving-safer-with-electronics-for-cars/3148570.html

    şu videoda 2.52 de çıkıyor önceki cümleyide görebilirsiniz
  • Yol ustunde baglanti teknolojisi gelecegin yolu oluyor.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Herşeyi çevirdiniz de bi bu mu kaldı? Neden sadece bu tümceyi çeviri ihtiyacınız var. Dilde bu gibi cümlelerin anlaşılması için 10dk lık konuşmanın gidişatı içeriği vs olmadan sadece ortaya bunu koyup hade çevir demek olmaz. Yani tüm içeriğin gidişatına göre cümlenin anlamaı sen ne anlıyorsan o, yanlış anlayabilirsin doğrusunu anlamak için yazıyı yazan veya konuşmacının neyi kastetmek istediğini sorarsınız dilde bu şekilde iletişim kurulur.

    Ben size parçalayayım siz bunlardan konunun gelişine göre anlamlı bir cümle kurmaya çalışın.

    On the road > Yolda, trafikte

    connected technology > çevrimiçi teknoloji, bağlı teknoloji, sürekli online durumnda olan teknoloji

    is becoming > oluyor, olmaya başlıyor

    way > tarzı, durumu, amacı, alışkanlığı

    of the future > geleceğin
  • Yol üzerinde, ilgili(veya bağlı) teknoloji geleceğin yolu haline geliyor.

    Tam çeviri bu şekilde olması gerekiyor.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hocam net bir çeviri olacağını sanmıyorum ancak şu şekilde

    Bağlantılı teknoloji yollarda geleceğin yolu haline geliyor
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Türkçe Kaynak Tavsiyesi
    6 yıl önce açıldı
    İngilizce için kitap tavsiyesi
    7 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • yollarda, bağlı teknoloji kullanımı teknolojinin geleceği haline geliyor.

    Bu şekilde çeviri yapılabilir. Ancak ''Connected technology'' bölümünü türkçeye çevirince anlam bozukluğu oluyor.
  • Bagli teknolojiler yollarda gelecegin gidisati haline geliyor.

    Bu tip terim cevirilerinde bire bir ceviri yapilmaz. Algilayacaksin, diline en mantikli sekilde cevireceksin.
  • yol ver dağlar dağlar dınıdını dın...


    Bağlantılı teknoloji ile, yolculuklar artık gelecekte böyle şekilleniyor
  • Teknoloji yolları da işgal etmeye başlıyor diyor.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yol yaptık. Geleceğin teknolojisini de (Tübitak'a) yaptırıyoruz. Diyor. 😊

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Duble yollarımız var internetimiz var diyor

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Baglanti teknolojisi gelecegin yolu oluyor yollarda.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • güzel çevirenler var bende yazıyım.

    "artık yolculukta bile internete bağlı olabildiğimiz için, internet hep hayatımızın bir parçası oluyor ve gelecekte buna göre şekilleniyor" diyo.
    bu arada cümlenin nerde geçtiğine bakmadım.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.