Şimdi Ara

Öznesiz cümle kurulumu

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
30
Cevap
0
Favori
5.497
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Merhaba arkadaslar

    After the earthquake, stopped production a time.
    Deprem sonrası, üretim bir süre durdu. söylemek istiyorum bu tarz cümle kurulabilir mi ? yoksa altta ki gibi mi olmalı ?

    After the earthquake, production stopped a time.



  • Böyle olması lazım : After the earthquake , production stopped for a time.

    Tabi bu neyin "production"ı ? Ona göre "the" da eklemen gerekebilir başına.
  • Production have stopped for a while after the eartquake.
  • Production has stopped for a while after the earthquake.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: LeAdam

    Production has stopped for a while after the earthquake.

    Arkadaşın dediği doğru, have değil has olacak. Kaçmış. :)
  • Olur böyle küçük hatalar modum

    "Production has been stopped for a while after the earthquake." de olur. Passive olur o zaman ve bence daha hoş duruyo.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi LeAdam -- 14 Mayıs 2012; 0:15:24 >
  • Yalnız bu cümle gayet özneli, duran ne - üretim.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • Senin bahsettiğin galiba klasik "I,we,they..." kullanmadan kurmak.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: LeAdam

    Olur böyle küçük hatalar modum

    "Production has been stopped for a while after the earthquake." de olur. Passive olur o zaman ve bence daha hoş duruyo.

    arkadsaim "had been" olmasin orasi :)

    after the earthquake , production had been stopped for a period of time
    after the earthquake , production stopped for a period of time

    bu cumle nerde ve nasil kullanmak istedigine gore degisir. cumleyi normal konusma yada daha kibar bir sekilde de yazabilirsin. atiyorum gazete de olucaksa reporting speach , passive cumle kullanmak gerekir ama normal bir essey yada siradan bir konusma icinde yer alicaksa daha siradan bir sekilde yazabilirsin...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: sercan05

    bu cumle nerde ve nasil kullanmak istedigine gore degisir. cumleyi normal konusma yada daha kibar bir sekilde de yazabilirsin. atiyorum gazete de olucaksa reporting speach , passive cumle kullanmak gerekir ama normal bir essey yada siradan bir konusma icinde yer alicaksa daha siradan bir sekilde yazabilirsin...

    arkadaşın da dediği gibi, bu bir dil. 1 cümleyi farklı şekillerde söyleyebilirsin.

    ben olsam bunu kullanırdım kasmaya gerek yok; after the earthquake , the production stopped for a period of time. (neyin üretimi olduğu daha önceki cümlelerde kullamışmıştır diye "the" koydum)
  • yukarda arkadaşın dediği gibi burda özne zaten "the production" olur
    ingilizcede bilidğim kadarayla bizdeki bigi gizli özne kavramı yok yanlız ortak özneleri olan 2 cümle birbirine bağlanırsa fln o zamn tek özne kullanıldığı yerler olabilir
    ama konuşma dilinde yada yazma dilinde bazen "I" (ben) kullanılmayabiliyor
    örneğin "gotta go now" yazan biri "I have (got) to go now" yani "şimdi gitmem lazım" demek istemiştir.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sercan05

    quote:

    Orijinalden alıntı: LeAdam

    Olur böyle küçük hatalar modum

    "Production has been stopped for a while after the earthquake." de olur. Passive olur o zaman ve bence daha hoş duruyo.

    arkadsaim "had been" olmasin orasi :)

    after the earthquake , production had been stopped for a period of time
    after the earthquake , production stopped for a period of time

    bu cumle nerde ve nasil kullanmak istedigine gore degisir. cumleyi normal konusma yada daha kibar bir sekilde de yazabilirsin. atiyorum gazete de olucaksa reporting speach , passive cumle kullanmak gerekir ama normal bir essey yada siradan bir konusma icinde yer alicaksa daha siradan bir sekilde yazabilirsin...

    after the earthquake , production had been stopped for a period of time

    bu cümleniz dogru değil.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: yurtik

    quote:

    Orijinalden alıntı: sercan05

    quote:

    Orijinalden alıntı: LeAdam

    Olur böyle küçük hatalar modum

    "Production has been stopped for a while after the earthquake." de olur. Passive olur o zaman ve bence daha hoş duruyo.

    arkadsaim "had been" olmasin orasi :)

    after the earthquake , production had been stopped for a period of time
    after the earthquake , production stopped for a period of time

    bu cumle nerde ve nasil kullanmak istedigine gore degisir. cumleyi normal konusma yada daha kibar bir sekilde de yazabilirsin. atiyorum gazete de olucaksa reporting speach , passive cumle kullanmak gerekir ama normal bir essey yada siradan bir konusma icinde yer alicaksa daha siradan bir sekilde yazabilirsin...

    after the earthquake , production had been stopped for a period of time

    bu cümleniz dogru değil.

    guldum.... kanitlarmisin dogru olmadigini???




  • quote:

    Orijinalden alıntı: sercan05

    quote:

    Orijinalden alıntı: yurtik

    quote:

    Orijinalden alıntı: sercan05

    quote:

    Orijinalden alıntı: LeAdam

    Olur böyle küçük hatalar modum

    "Production has been stopped for a while after the earthquake." de olur. Passive olur o zaman ve bence daha hoş duruyo.

    arkadsaim "had been" olmasin orasi :)

    after the earthquake , production had been stopped for a period of time
    after the earthquake , production stopped for a period of time

    bu cumle nerde ve nasil kullanmak istedigine gore degisir. cumleyi normal konusma yada daha kibar bir sekilde de yazabilirsin. atiyorum gazete de olucaksa reporting speach , passive cumle kullanmak gerekir ama normal bir essey yada siradan bir konusma icinde yer alicaksa daha siradan bir sekilde yazabilirsin...

    after the earthquake , production had been stopped for a period of time

    bu cümleniz dogru değil.

    guldum.... kanitlarmisin dogru olmadigini???

    İkinci tarafta tek dogru cevap past tense olur.Past perfect tense'i orada kullanmanın hiçbir anlamı yok.Ayrıca okullarda after baglacı öğretildiginde öncelik sonralık durumu oldugundan afterdan sonraki cümle past veya past perfect tense olabilir ama 2. cümle past tense olmalıdır.Bu cümlede öncelik sonralık kavramında karmaşa var.Eğer bu cevabım seni yeterince GULDURMEDİYSE, google'a aynı cümleyi yazmanı var çıkan sonuçları analiz etmeni tavsiye ederim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi yurtik -- 16 Haziran 2012; 13:01:07 >




  • Oncelikle yazacaklarimin ozetini geceyim o cumlede asla past perfect kullanilmaz, hele hele after'dan sonraki clause cumlesinde hic olmamis.
    past tense yoksa cümlede, past perfect durup dururken kullanılmaz. past perfect zaten 2 cumle varsa hangisinin daha once olduguna aciklik getirmek icin vardir. cok Turkce dusunmeyin, yani sadece past perfect -misti anlamina gelir deyip her yere koymayin.
    zaten past perfect native'ler tarafindan cok cok az kullanilir fark ettiyseniz dizilerde de nadir rastlarsiniz.
    liselerde ogretilme tarzi zaten cok komiktir, sadece after ve before'da nasil kullanildigini anlatirlar.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bu kadar kasmaya ne gerek var beyler arkadaşın ikinci cümlesi doğru işte?
    "After the earthquake, production stopped a time." gerekli anlamı vermiyor mu bu cümle?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Xienon -- 17 Haziran 2012; 1:02:03 >
  • offf duz mantik depar..... ne yorumlar yazilmis.....

    Xienon senin soyledigin dogru baslayip yanlis bitmis , "a time" olmaz sonu "period of a time" olmalidir (kesin o olmak zorunda degil) "period of a time" belirli bir zaman diliminde oldugunu anlatir , sadece "a time" dersen biraz anlamca farkli olur...

    ayrica.....

    After the earthquake, production stopped period of a time
    After the earthquake, production have stopped period of a time
    After the earthquake, production had been stopped period of a time.

    gibi istedigini de yazabilirsin... past perfect kesinlikle olmaz diyen arkadasim dogru bir yorum yapmamis.... daha oncede soyledigim gibi , kullanmak istedigin yere gore normal yada daha kibar bir sekilde yazabilirsin...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sercan05

    offf duz mantik depar..... ne yorumlar yazilmis.....

    Xienon senin soyledigin dogru baslayip yanlis bitmis , "a time" olmaz sonu "period of a time" olmalidir (kesin o olmak zorunda degil) "period of a time" belirli bir zaman diliminde oldugunu anlatir , sadece "a time" dersen biraz anlamca farkli olur...

    ayrica.....

    After the earthquake, production stopped period of a time
    After the earthquake, production have stopped period of a time
    After the earthquake, production had been stopped period of a time.

    gibi istedigini de yazabilirsin... past perfect kesinlikle olmaz diyen arkadasim dogru bir yorum yapmamis.... daha oncede soyledigim gibi , kullanmak istedigin yere gore normal yada daha kibar bir sekilde yazabilirsin...


    Öncelikle "production" 'dan kastınız ne? Şehirdeki bütün üretim mi durdu? Yoksa belirli bi yerdeki üretimden mi bahsediyosunuz? Eğer , atıyorum belirli bir fabrikadaki üretimden bahsediyorsanız "the production" demeniz lazım. Yok değil, ben genel üretimden bahsediyorum o çevredeki diyorsanız da "productions" demeniz gerekli.. Hiçbir belirti ibaresi bulunmayan "production" kullanımı yanlış olur..

    After the earthquake , productions have stopped for a while
    After the earthquake , the production has stopped for a while

    "Period of time" dan önce "for" kullanmanız gerekli ayrıca.. After the earthquake, production stopped for period of a time




  • quote:

    Orijinalden alıntı: FrontLiner

    quote:

    Orijinalden alıntı: sercan05

    offf duz mantik depar..... ne yorumlar yazilmis.....

    Xienon senin soyledigin dogru baslayip yanlis bitmis , "a time" olmaz sonu "period of a time" olmalidir (kesin o olmak zorunda degil) "period of a time" belirli bir zaman diliminde oldugunu anlatir , sadece "a time" dersen biraz anlamca farkli olur...

    ayrica.....

    After the earthquake, production stopped period of a time
    After the earthquake, production have stopped period of a time
    After the earthquake, production had been stopped period of a time.

    gibi istedigini de yazabilirsin... past perfect kesinlikle olmaz diyen arkadasim dogru bir yorum yapmamis.... daha oncede soyledigim gibi , kullanmak istedigin yere gore normal yada daha kibar bir sekilde yazabilirsin...


    Öncelikle "production" 'dan kastınız ne? Şehirdeki bütün üretim mi durdu? Yoksa belirli bi yerdeki üretimden mi bahsediyosunuz? Eğer , atıyorum belirli bir fabrikadaki üretimden bahsediyorsanız "the production" demeniz lazım. Yok değil, ben genel üretimden bahsediyorum o çevredeki diyorsanız da "productions" demeniz gerekli.. Hiçbir belirti ibaresi bulunmayan "production" kullanımı yanlış olur..

    After the earthquake , productions have stopped for a while
    After the earthquake , the production has stopped for a while

    "Period of time" dan önce "for" kullanmanız gerekli ayrıca.. After the earthquake, production stopped for period of a time

    Sehirde ki belirli bir uretim dursa , zaten "productions" kullanmaz o uretimi tanimlayan bir kelime kullanilir... ayrci uretim yapilan sey belli olmadigi ve daha onceden de bahsedilmedigi icin "the" kullanmak yanlis olur... "After the earthquake , productions have stopped for a while" guzel cumle, ama reporter speach , akademik yazi yada essey olarak yazilcaksa bu cumle de "period of a time" olmasi daha duzgun bir anlatim olur....




  • quote:

    Orijinalden alıntı: sercan05

    offf duz mantik depar..... ne yorumlar yazilmis.....

    Xienon senin soyledigin dogru baslayip yanlis bitmis , "a time" olmaz sonu "period of a time" olmalidir (kesin o olmak zorunda degil) "period of a time" belirli bir zaman diliminde oldugunu anlatir , sadece "a time" dersen biraz anlamca farkli olur...

    ayrica.....

    After the earthquake, production stopped period of a time
    After the earthquake, production have stopped period of a time
    After the earthquake, production had been stopped period of a time.

    gibi istedigini de yazabilirsin... past perfect kesinlikle olmaz diyen arkadasim dogru bir yorum yapmamis.... daha oncede soyledigim gibi , kullanmak istedigin yere gore normal yada daha kibar bir sekilde yazabilirsin...


    Kusura bakma ama önce düşüncelerini ifade etmeyi öğrenmende fayda var.Şurda nediyorsun "daha oncede soyledigim gibi , kullanmak istedigin yere gore normal yada daha kibar bir sekilde yazabilirsin..." past perfect tense'i bu durumlarda mı kullanırsın?Bana kanıtla dedin, bende sana kanıtladım.Aynı cümleyi yaz google'a kaç tane sonuç çıkıyor gör diyorum.Madem dogru nedenleriyle kanıtlarıyla açıkla.Bende 3 yıldır ingiliz dili ve edebiyatı bölümünde boşuna okuyormuşum diyim.




  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.