Şimdi Ara

Küçük bir çeviri yardımı :)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
7
Cevap
0
Favori
317
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri
  • Son Yorum 8 yıl
  • Cevaplayan Üyeler 6
  • Konu Sahibinin Yazdıkları 2
  • Ortalama Mesaj Aralığı 3 saat 23 dakika
  • Son 1 Saatteki Mesajlar 1
  • Haberdar Edildiklerim (Alıntılar) 1
  • Konuya En Çok Yazanlar
  • Swein (2 mesaj) Edmonton (1 mesaj) 0edmondantes0 (1 mesaj) muangtusi (1 mesaj) gstrance (1 mesaj)
  • Konuya Yazanların Platform Dağılımı
  • Masaüstü (1 mesaj) Mobil (1 mesaj)
  • @
0 oy
Öne Çıkar
Tüm Forumlar >> Eğitim ve Sınavlar >> Yabancı Diller ve Dil Eğitimi >> İngilizce >> Küçük bir çeviri yardımı :)
Sayfaya Git:
Sayfa:
1
Giriş
Mesaj
  • Süresiz olarak uzaklaştırıldı.
    Arkadaşlar İngilizcem yeterince iyi değil şu cümleyi nasıl kuracağımı bir türlü bilemedim;

    "Seni sanıyorum artık kaybediyorum, seni tekrardan kazanmak için ne yapmam gerekiyor? Tanrım lütfen bana bir yol göster, onu tekrar geri istiyorum."

    Biraz komik oldu ama böyle bir şeyi çevirmek mümkün müdür acaba?



    |
    |
  • Uzaklaştırılmış 6968 gün cezanın, 6967 gün 20 saat 19 dakika kadarı kaldı.
    quote:

    Orijinalden alıntı: Swein

    Arkadaşlar İngilizcem yeterince iyi değil şu cümleyi nasıl kuracağımı bir türlü bilemedim;

    "Seni sanıyorum artık kaybediyorum, seni tekrardan kazanmak için ne yapmam gerekiyor? Tanrım lütfen bana bir yol göster, onu tekrar geri istiyorum."

    Biraz komik oldu ama böyle bir şeyi çevirmek mümkün müdür acaba?

    Ne bu böyle Kürtçe'den mi çevirdin? (Ban ikonu)

    "I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way, I want her back again..."

    gibi...



    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Süresiz olarak uzaklaştırıldı.
    quote:

    Orijinalden alıntı: Edmonton


    quote:

    Orijinalden alıntı: Swein

    Arkadaşlar İngilizcem yeterince iyi değil şu cümleyi nasıl kuracağımı bir türlü bilemedim;

    "Seni sanıyorum artık kaybediyorum, seni tekrardan kazanmak için ne yapmam gerekiyor? Tanrım lütfen bana bir yol göster, onu tekrar geri istiyorum."

    Biraz komik oldu ama böyle bir şeyi çevirmek mümkün müdür acaba?

    Ne bu böyle Kürtçe'den mi çevirdin? (Ban ikonu)

    "I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way, I want her back again..."

    gibi...

    Kusura bakma dostum Türkçem demekki o kadar iyi değil.

    "what can I do to win you back" bunun yerine başka bir kalıp geliyor mu peki? Çünkü böyle bir şeyi daha önce görmemiştim de.

    Sanırım I think I'm losing you yerine "I feel like I'm losing you" desem daha hoş olur gibi.
    |
    |




  • Yüzbaşı
    853 Mesaj
    u make me feel like im losin' u, how do I get u back? God please show me the right path please, I want her back in my life.
    |
    |
  • Teğmen
    206 Mesaj
    quote:

    Orijinalden alıntı: Edmonton


    quote:

    Orijinalden alıntı: Swein

    Arkadaşlar İngilizcem yeterince iyi değil şu cümleyi nasıl kuracağımı bir türlü bilemedim;

    "Seni sanıyorum artık kaybediyorum, seni tekrardan kazanmak için ne yapmam gerekiyor? Tanrım lütfen bana bir yol göster, onu tekrar geri istiyorum."

    Biraz komik oldu ama böyle bir şeyi çevirmek mümkün müdür acaba?

    Ne bu böyle Kürtçe'den mi çevirdin? (Ban ikonu)

    "I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way, I want her back again..."

    gibi...

    Güzel çeviri olmuş,

    "I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way, I want her back again..."


    "I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way how do I get her back. şeklinde düzeltince daha doğal olur.


    ----------------------------
    www.lisanca.com



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi muangtusi -- 21 Ekim 2012; 15:38:00 >
    |
    |




  • Yüzbaşı
    960 Mesaj
    "I suppose that I'm losing you. What am I supposed to do to win you back? God, please show me the way. I want to get back together with her."

    Bende böyle çevirdim.
    |
    |
  • I guess im losing you. What can i do to get you back? God please show me the way, I want her back

    seni kazanmam derken burda win in kullanılcağını hiç sanmıyorum ama earn , get , gain kullanabilirsin
    |
    |
Sayfaya Git:
Sayfa:
1
Reklamlar
Pubg mobile uc
Radyo Dinle
Masal Oku
Sohbet
Cancer Clinical Trials
Bu sayfanın
Mobil sürümü
Mini Sürümü

BR2
0,234
1.2.165

Reklamlar
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.