Şimdi Ara

İngilizce Çeviri (Ghandi Reis'ten)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
5
Cevap
0
Favori
101
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Arkadaşlar merhaba. Bugün bir hediye kitap aldım yöneticimden. Kitabın sayfası aşağıdaki sözle imzalanmıştı. Biraz araştırdım fakat birden fazla anlam çıkardım. Siz de bir göz atabiliri misiniz lütfen?

    "in a gentle way, you can shake the world"

    Şimdi burada nazik olursan dünyayı sallayabilirsin diye bir sonuç çıkardım ama bana öküz demek istememişlerdir sanırım. Kimseye bir kabalığım da olmadı, bunu bir uyarı olarak algılamak istemiyorum.

    Nezaketinle dünyayı sallayabilirsin anlamına geliyor olabilir mi sizce?

    Özet: kovulacak mıyım?



  • doğru anlamışsın hocam, "uygun/kibar bir yolla dünyayı değiştirebilirsin" gibi bir anlam çıkıyor. Biraz mecazi bir anlam var.

  • Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır demek hocam

  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.