Şimdi Ara

Çeviri uzmanları içeri FRANK SINATRA

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
6
Cevap
0
Favori
236
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Selam arkadaşlar , benim sizden bir ricam olacaktı , internetten aradım ama bulamadım , son zamanlarda takmış olduğum bir şarkı var , rica etsem bana bu konuda yardımcı olabilecek biri var mı ?

    istediğim şarkı sözleri , dilim yeterli olmadığı için tam anlayamıyorum , sizden ricam bana yardım edermisiniz ?

    Şarkı : summer wind
    Sanatçı : Frank sinatra

    the summer wind came blowin’ in, across the sea!
    it lingered there to touch your hair, and walk with me!
    all summer long we sang a song, and strolled the golden sand,
    two sweethearts and the summer wind!

    like painted kites, the days and nights, went flyin’ by,
    the world was new, beneath the blue umbrella sky!
    and softer than a piper man, one day called to you,
    i lost you to the summer wind!

    now i’m alone, i might have known, but who can guess?
    i’d hear a sound, and turn around to emptiness!
    i run to see, who can it be, that laughter on the stair?
    but who is there?

    Sözleri bunlar , şarkıyı gerçek anlamda çevirebilecekler varsa yardımlarını bekliyorum

    Benim için çok önemli , belki en mutlu günümde bu şarkıyı çaldırabilirim , emek verenlere teşekkür ederim :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >







  • Sözleri internetten aldım ama sanki tam tutmuyor :/

    Videoda sözleri yazıyor :
    https://youtu.be/W8t9W9KWD0E



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi memo84 -- 8 Ağustos 2018; 2:51:24 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yaz rüzgarı denizin ötesinden geldi!
    Saçına dokunmak ve benimle yürümek için kaldı.
    İki sevgili ve yaz rüzgarı,
    Tüm yaz boyu şarkı söyleyip, altın kumlarda dolaştık.

    Boyalı uçurtmalar gibi günler ve geceler gelip geçti,
    Dünya, mavi şemsiye gökyüzünün altında yeniydi.
    Bir gün, bir kavalcıdan daha yumuşakça seni çağırdı.
    Seni yaz rüzgarına kaybettim.

    Şimdi yalnızım, bilmeliydim, fakat kim bilebilir ki?
    Bir ses duyarım ve boşluğa dönerim.
    Merdivendeki kahkahanın kimin olduğunu görmek için koşarım.
    Ama oradaki kim ki?

    Çevirirken sanatsal değerini bozdum biraz. Ama çevirisi aşağı yukarı böyle.
  • Tesekkur ederim , müziği ve söylenişi çok hoşuma gitti , kısmetse hayırlı bir işimiz var o gun için uygunmudur diye bilemedim :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • memo84 kullanıcısına yanıt
    Rica ederim hocam. Güzel şarkıymış ilk defa duydum.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.