Şimdi Ara

Alakasız Türkçe Altyazıları Sorunsalı

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
3
Cevap
0
Favori
147
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • izlediğim birçok filmde yada animede merak edip ingilizce altyazılara baktım lise 2 öğrencisi olup ingilizcem sular seller gibi olmasada gerçekten izlediğimiz filmlerdeki konuşmalar çok alakasız . bu kadar mı sallanır insan bir sözlüğe bakar dedirtiyor resmen hello diyince kimse yok mu motherfucker diyince lanet olası yada ı know diyince anlayamiyorum gibi birçok alakasız çevirili altyazı filmleri izliyoruz tabiki de iyi altyazı çevirileri mevcüt ama çoğu zaman bir diğerini kullanıyoruz yada birdaha indirmeyi düşünmüyoruz inglizceden anlamayıpda altyazı diye sallayanlar lütfen bıraksın bu işi bizim 2 kuruşluk film zevkimizde içine etmesinler



  • Filmin akışına göre değişebilir herif kimsenin olmadığı bi yere girip hello derse kimse yok mu diye cevrilir bence olduğu gibi çevirmek de pek mantıklı değil

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • ingilizceden 1 e 1 sözlük anlamıyla çevirirsen daha saçma olur.Mesela içeri giren biri vurguyla birisinin olup olmadıgını "hello" diyerek merhaba anlamında söylemez.Uygun türkçe kelimelerle ifade ederek daha dogru olur
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.