ealtin85
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 13:52:47)
Arkadaşlar şurda yazanları çevirebilecek varmı acaba.
which payment do you choice?
Bank wire transfer or Western Union money transfer .
i had receive your address.
I'll send the item to you soon when I check your payment. And you can receive the item in 5~7 days.
Product will be shipped via Fedex/UPS/USPS (please provide non P.O.Box address)
you could choice it.thanks
Moribito
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 13:58:17)
hangi ödeme şeklini seçeceksin
bank wire transfer mi wetern union money transferimi
adresini aldım
ödemyi kontrol edince ürünü yolliicam . 5-7 gün içinde alabilirsin
ürün gemiyle gelecek fedez ups falan biriyle
seçimin için teşekkürler.
ealtin85
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:00:18)
hay Allah razı olsun hocam. ne muradın varsa gör. şu ürün gönderme sisteminde falan filanmı yazıyor gerçekten :))
Moribito
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:00:52)
gemi demişim ama onu yollanacak olarak anla
yani karadan havadan denizden her bi yandan gelebilir
C.Barkley
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:02:39)
hangi ödemeyi seçersin?
banka yoluyla veya westrn Union para transferi yoluyla
ben senin adresini aldım.
ödemeni kontrol ettiğimde parçayı yollayacağım sana yakında ve sen parçayı 5-7 gün içinde alabilirsin
bi de ürün gemi yoluyla gelecekmiş
edit: aciip geç kalmışız
Moribito
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:02:54)
quote:
Orjinalden alıntı: ealtin85 hay Allah razı olsun hocam. ne muradın varsa gör. şu ürün gönderme sisteminde falan filanmı yazıyor gerçekten :)) |
yok ya orda 3 ayrı şirket den biriyle yollanacak ürün ben hızlıca yazdım o yüzden 3 den biriyle işte
falan filan dedim
ealtin85
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:03:12)
şu kısımda ne diyor.
please provide non P.O.Box address
kutulu mutulu bişeyler ama.
maşallah üründe heryerden gelebilir. :)))
Moribito
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:10:41)
bilmem orayı pek anlamdım önemli değil
ne alıyon ki ?
ealtin85
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:12:35)
ebaydan bi malzeme alıcam. o yüzden uğraşıyoz azcık ingilizcemizle yırtınıyoz ya bildiğin gibi değil
Emre
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:15:47)
Shipped kargolanacak manasında gemi filan yok ortada
non P.O.Box adrese takılma, sen bizim adres sistemine göre posta kodunu da yazarak gönder
ealtin85
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 14:20:22)
sağol emre kardeş. Allah sendende razı olsun. Yalnız bu elemanların oraya göre posta kodu nasıl oluyor biliyormusun acaba.
Emre
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 16:01:26)
Ne demek hocam senden de razı olsun
Oraya göre değil buraya göre vereceksin adresi. Ama ayrıntılı yaz, X mahallesi, X sokak, apartman no:x, Apartman adı:x(varsa), daire no:x, kat:x, posta kodu, ilçe/il/Türkiye ve telefon numarası. Bu aralar biraz geç gelebilir bu arada 5-7 günde gelmezse panik yapma. Eğer 130$'dan fazlaysa veya paket büyükse gümrük sorunu yaşayabilirsin. İçinde kargo dahil 130# altı fatura varsa adresine kadar gelir, gelmezse de Davutpaşa'daki posta paket merkezinden ya da sana en yakın postaneden alabilirsin. Biraz karışık işler ama alışırsın elini korkak alıştırma
Ben son haftalarda 3 paket aldım, biri Almanya'dan zarfla göndermiş kapının arasına bırakmış postacı. Biri Hong Kong'dan geldi o da ufakça ama paket şeklinde, onu da üst komşuya vermiş ondan aldım. Diğeri biraz hatta baya büyüktü onu da gittim posta paket merkezinden aldım 1,75YTL pul ücreti verip
Ama hepsinin içinde fatura vardı ve hepsi 50$ civarıydı
rasit019
=> En acilinden İngilizce Çevirebilecek
(10.11.2006 16:44:55)
Arkadaşlar şunuda çeviriversenize bi zahmet.
I am actually showing you closed your hosting account with us and we refused the charge of $22.40 to your credit card for you. Please allow 5-7 business days for the credit card refund to show on your bank statement.
Özet olarak 5-7 iş gününde paranız geri verilecek diyor mu ?