Şimdi Ara

Fallout 1 ve 2'nin Türkçe Yama Çalışması [İPTAL]

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
348
Cevap
16
Favori
34.335
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki

Fallout 1 ve 2'nin Türkçe Yama Çalışması [İPTAL]


(En Son Oy Tarihi: 29.7.2022)
Giriş
Mesaj
  • İLERİDE YAMA DÜŞÜNEN ARKADAŞLAR İÇİN KONU SİLİNMEDEN REFERANS OLARAK KALACAKTIR.

    Fallout 1 - 2 Ana Konu:http://forum.donanimhaber.com/m_40486539/tm.htm
    Kurtarılan ilk mesaj:http://prntscr.com/94vkbb
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >



  • yukarı yukarı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    yukarı yukarı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Henry Dorsett Case



    Alıntıları Göster
    ben varım kardeşşş
  • quote:

    Orijinalden alıntı: haskancan

    ben varım kardeşşş

    Alıntıları Göster
    Elimizde bununla ilgili mevcut çalışmalar var, tabii ki küçük çalışmalar ancak bir haylide tepki topladık, bknz:www.oyungezer.com.tr Oyunun çevirisinin her şeyiyle mükemmel olmasını istedik, tıpkı diğer çevirilerimiz gibi, lakin bunun için çok büyük bir emek gerekiyor. Günlerimi bu işe adamış biri olarak size söyleyebileceğim tek şey ise boşuna umutlanmayın arkadaşlar. themanyax adlı arkadaş kimdir tanımam ama, hiç durmadan bu iş üzerinde uğraşsa bile tek başına oyuna orta kalitede bir çeviri yapabilmesi için en az 3 yılını harcaması gerektiğini düşünüyorum. Bununla da uğraşmak ister mi, bilemem



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KüçükPrens -- 17 Haziran 2010; 23:44:26 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: KüçükPrens

    Elimizde bununla ilgili mevcut çalışmalar var, tabii ki küçük çalışmalar ancak bir haylide tepki topladık, bknz:www.oyungezer.com.tr Oyunun çevirisinin her şeyiyle mükemmel olmasını istedik, tıpkı diğer çevirilerimiz gibi, lakin bunun için çok büyük bir emek gerekiyor. Günlerimi bu işe adamış biri olarak size söyleyebileceğim tek şey ise boşuna umutlanmayın arkadaşlar. themanyax adlı arkadaş kimdir tanımam ama, hiç durmadan bu iş üzerinde uğraşsa bile tek başına oyuna orta kalitede bir çeviri yapabilmesi için en az 3 yılını harcaması gerektiğini düşünüyorum. Bununla da uğraşmak ister mi, bilemem

    Alıntıları Göster
    Hangi programla yapıyorsunuz.Yardım edebilirim.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Caner9503

    Hangi programla yapıyorsunuz.Yardım edebilirim.


    ???
  • quote:

    Orijinalden alıntı: revenger11

    Bu mesaj silindi.

    Alıntıları Göster
    @7 adam level fanı beyler.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Flying Spaghetti Monster

    @7 adam level fanı beyler.

    Alıntıları Göster
    Eskiden ingilizce bilmeden oynardım fakat öğrendikten sonra her bişeyi okuyarak bitirdim ve söyleyebileceğim tek şey , bu oyunu oynamayanlar(anlayarak) çook şey kaçırıyorlar
  • quote:

    Orijinalden alıntı: erenkurt

    Elimizde bununla ilgili mevcut çalışmalar var, tabii ki küçük çalışmalar ancak bir haylide tepki topladık, bknz:www.oyungezer.com.tr Oyunun çevirisinin her şeyiyle mükemmel olmasını istedik, tıpkı diğer çevirilerimiz gibi, lakin bunun için çok büyük bir emek gerekiyor. Günlerimi bu işe adamış biri olarak size söyleyebileceğim tek şey ise boşuna umutlanmayın arkadaşlar. themanyax adlı arkadaş kimdir tanımam ama, hiç durmadan bu iş üzerinde uğraşsa bile tek başına oyuna orta kalitede bir çeviri yapabilmesi için en az 3 yılını harcaması gerektiğini düşünüyorum. Bununla da uğraşmak ister mi, bilemem

    Valla bende tanımıyorum ama istek çok olursa yapabileceğini söyledi. Bende bir umut bu anketi açtım. Çok istiyorum bu oyunu anlayarak oynamayı.

    Artık Türkçesi çıkmaz ise ingilizce öğrendiğim zaman oynarım




  • quote:

    Orijinalden alıntı: e.kale

    Bu mesaj silindi.

    Alıntıları Göster
    Konu hakkında çeviri için yardımcı olabilirim yalnız ingilizce metinin temin edilmiş olması kaydıyla. Yoksa oyunu tekrar oynayıp tek tek çeviri yapabileceek zamanım yok. Gerekirse PM atın... RPG aşkına
  • quote:

    Orijinalden alıntı: DamneDMessiaH

    Konu hakkında çeviri için yardımcı olabilirim yalnız ingilizce metinin temin edilmiş olması kaydıyla. Yoksa oyunu tekrar oynayıp tek tek çeviri yapabileceek zamanım yok. Gerekirse PM atın... RPG aşkına

    Aslında üç beş kişi birleşse daha kısa zamanda ve daha az emek-zaman harcayarak bu işi bitirebilirler aslında. Çünkü uzun soluklu bir iş bu. Tek bir kişi bunun altından çıkamaz. Tabiki bunun için bu işi yapmış olanların buna el atması gerekir. Bizim anlayacağımız iş değil bu
  • quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    quote:

    Orijinalden alıntı: DamneDMessiaH

    Konu hakkında çeviri için yardımcı olabilirim yalnız ingilizce metinin temin edilmiş olması kaydıyla. Yoksa oyunu tekrar oynayıp tek tek çeviri yapabileceek zamanım yok. Gerekirse PM atın... RPG aşkına

    Aslında üç beş kişi birleşse daha kısa zamanda ve daha az emek-zaman harcayarak bu işi bitirebilirler aslında. Çünkü uzun soluklu bir iş bu. Tek bir kişi bunun altından çıkamaz. Tabiki bunun için bu işi yapmış olanların buna el atması gerekir. Bizim anlayacağımız iş değil bu

    Alıntıları Göster
    Hort... Allah aşkına biri şu efsaneye can versin... Çevirin artık yav...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    Hort... Allah aşkına biri şu efsaneye can versin... Çevirin artık yav...

    Alıntıları Göster
    Saçma sapan konulara yorum yapıyorsunuz gelin hadi el atın şuna. Kim istemez ki o efsaneyi kendi dilinde oynamak :)
  • SzeLy kullanıcısına yanıt
    Yürü be =)

    Konuyu açalı iki sene geçmiş. Hala bekliyorum Türkçe çevirisini
  • quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    Yürü be =)

    Konuyu açalı iki sene geçmiş. Hala bekliyorum Türkçe çevirisini
    Diyologları filan bulsam elimden geldiğince çevirebilirim aslında @igneli
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SzeLy

    Diyologları filan bulsam elimden geldiğince çevirebilirim aslında @igneli

    Alıntıları Göster
    İnşallah sabrın yetsede çevirsen.
    http://www.fileplanet.com/51547/50000/fileinfo/Fallout-2-Patch-%28US-version%29 Bu link işini görmez mi? Sanırsam var burada..




  • quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    İnşallah sabrın yetsede çevirsen.
    http://www.fileplanet.com/51547/50000/fileinfo/Fallout-2-Patch-%28US-version%29 Bu link işini görmez mi? Sanırsam var burada..

    BENDE BİOSHOCK 1 İN TÜRKÇE YAMASINI İSTİYORUM ÇEVİREN YOK
  • quote:

    Orijinalden alıntı: christopher smith

    quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    İnşallah sabrın yetsede çevirsen.
    http://www.fileplanet.com/51547/50000/fileinfo/Fallout-2-Patch-%28US-version%29 Bu link işini görmez mi? Sanırsam var burada..

    BENDE BİOSHOCK 1 İN TÜRKÇE YAMASINI İSTİYORUM ÇEVİREN YOK

    aynen oynamak istiyorum şu seriyi




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Charlie Chaplin

    quote:

    Orijinalden alıntı: christopher smith

    quote:

    Orijinalden alıntı: igneli

    İnşallah sabrın yetsede çevirsen.
    http://www.fileplanet.com/51547/50000/fileinfo/Fallout-2-Patch-%28US-version%29 Bu link işini görmez mi? Sanırsam var burada..

    BENDE BİOSHOCK 1 İN TÜRKÇE YAMASINI İSTİYORUM ÇEVİREN YOK

    aynen oynamak istiyorum şu seriyi

    Alıntıları Göster
    Çeviri istek bölümüne dönecek burası :)




  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.