Şimdi Ara

STALKER SERİSİ türkçe yama yapılıyor

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
530
Cevap
1
Favori
29.118
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Evet arkadaşlar STALKER SERİSİ TÜRKÇE YAMA YAPILIYOR Bedirhan Köse tarafından proje’ye başlanmış bulunmaktadır.



    Çalışmaya Katılmak İsteyenler

    http://www.facebook.com/93.bedo?ref=profile#!/pages/STALKER-CEVIRI-TAKIMI/104709606226273?ref=mf

    stalker_ceviri_takimi@hotmail.com

    ICQ adresimiz: 644235779

    Bizimle Bu Adreslerden İRTİBATA Geçebilirsiniz.


    Ekip Üyeleri

    - Bedirhan Köse (logostalker)
    - Salih Zeki Çakıreli
    - DE Beers
    - Oflu Tapa (mami403)
    - Themanyax
    - İzzet Gürtekin (dewil_cedric)
    - (NECCKO arkadaşımızda Stalker Clear sky çevirisini bitirmiştir.)
    - S.T.A.L.K.E.R. Türkiye sitesinin admini Volkan
    - S@N@Ne

    Şuanda çevrilen oyun S.T.A.L.K.E.R Shadow of Chernobyl çevirisi bitmiştir.Aşağıdaki adresten temin edebilirsiniz.

    *****http://stalkertr.yetkinforum.com/forum.htm - yada -http://forum.donanimhaber.com/m_39461452/tm.htm

    (Neccko) arkadasımız S.T.A.L.K.E.R Clear Sky çevirisi bitirmiştir.Aşağıdaki adreste bulabılırsınız yamayı.

    *****http://stalkertr.yetkinforum.com/forum.htm - yada -http://forum.donanimhaber.com/m_38994776/tm.htm

    Sıra S.T.A.L.K.E.R Call of Pripyat çeviri başlanacaktır ve hızlı bir şekille çevrilecektir.


    Facebookta, takıldığınız forumlarda..vs.. sayfamızın adını duyurun. Bir sürü hayranın olduğu bir Facebook sayfası düşünün. Bakarsınız, Stalker'in Türkiye fanlarının sitesi açılır. Piyasada var böyle faal siteler ama üyeleri, adminleri uğramaz olmuş siteler. STALKER severler olarak bir çok insan, bu açıdan mükemmel... bir başarıya imza atabilir. Sayfanın adını duyurun arkadaşlar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi dewil_cedric -- 3 Mayıs 2010; 15:28:47 >







  • güzel haber heyacanlandım birden
  • oyuna Türkçe yapılsın bence biraz sende çalış Türkçe, kurduqu qurub nedir ya
  • heyecanla bekliyoruz aktif olarak desteklemek isterdim ama maaalesef.... öğrenmek lazım şu ingilizceyi
  • Çeviriyi herkes niye tek başına yapmaya çalışıyor onu anlamıyorum 3-4 kişi çıktı öyle çevirecem diye. Grup kurup adam gibi yapmak lazım tek kişi oldukça uzun sürecek ve zahmetli olacaktır. Bi çeviri yapıp oyun çıktıktan 3 ay sonra sunmanın pek bir anlamı yok. Arkadaş kurmuş grup ama bakalım. Yine de ingilice versiyonu çıktıktan hemen sonra büyük bir grupla yapmak daha iyi olurdu.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi fenerista -- 22 Mart 2010; 18:40:32 >
  • Ben bugun clear Sky icin ceviriye basladım.
    st_dialog_manager
    ui_st_screen
    ui_st_pda_tutorial
    ui_st_pda
    ui_st_other
    ui_st_keybinding
    ui_st_inventory

    Bunları tamamladım.

    st_dialogs_marsh a başladım ama devam edebilirmiyim bilmiyorum gerçekten çok fazla diyalog var oyunda, hatta bazı yerlerde aynı şeyleri çevirmekten bayıldım.Grup olarak çok kısa sürede çevrilebilir.

    Bende gruba girebilirim lakin facebook kullanmıyorum.Başka yollardan giremezmiyiz ?
  • arkadaşım yukarıyada yazdım face olmayanlar stalker_ceviri_takimi@hotmail.com bu adresı ekleyıp irtibata gecebilirsin
  • evet beyler yardımlarını beklıyoruz oyunun zevkını üst kata tasımamız için yardımlarınız lazım ingilizcesı ii olupta katılmak istiyenler yukarda irtibarat adreslerını verdım
  • çok iyi olur Türkçe olması Gurup halinde kısa bi sürede tamamlana bilir kolay gelsin.
  • Öncelikle dewil_cedric arkadaşımıza teşekkür ederim.

    Arkadaşlar yamayı yapan ekip benimde içinde bulunduğum 3 kişilik bir ekiptir. Ayrıca bize yardımcı olan, görüşlerini öne süren bir kaç arkadaşımız daha var. Şundan emin olun ki, kişi sayımız gerçekten çok az. Yamanın çabuk çıkmasını isteyen herkes; ingilizcesi iyiyse eğer, yardımını esirgemesin. Şu an Kordon bölgesi, Menüler, PDA içeriği çevrildi. Facebook adresimizde resimler var, bakabilirsiniz. Bar-Rostok, Darkvalley ve Garbage çevriliyor. Oyunda her ayrıntıyı tükçeleştiriyoruz. Eğer bende yardım etmek isterim diyorsanız, staker_ceviri_takimi@hotmail.com adresini veyahttp://www.facebook.com/home.php?#!/pages/STALKER-CEVIRI-TAKIMI/104709606226273?ref=ts adresini kullanabilirsiniz...

    Bize ulaşın arkadaşlar, sadece yardım için değil, tavsiyelerinizede ihtiyacımız olur ;)




  • ""neccko"" arkadaşım, sanada şunları söyleyebilirm:

    Tek başına Clear Sky'ı çevirmen zor olabilir. Biz ekipce SOC'u çevirmeye çalışıyoruz. Sende bize dahil ol ki SOC'u çabucak bitirelim, ardından Clear Sky, ondan sonra da Call Of Pripyat'ı hemen çeviririz. Bu açıdan çeviren kişi sayısı önemli bizim için. dewil_cedric'in ve benim verdiğim facebook Sayfası ile, ya da msn adresi ile bağlantı kurabilirsin. Eğer vediğimiz adreslerle bize bağlanırsan, gerekli dosyaları ben sana yollarım, sende bizle birlikte çeviriye devam edersin. Tamam mı?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: fenerista

    Çeviriyi herkes niye tek başına yapmaya çalışıyor onu anlamıyorum 3-4 kişi çıktı öyle çevirecem diye. Grup kurup adam gibi yapmak lazım tek kişi oldukça uzun sürecek ve zahmetli olacaktır. Bi çeviri yapıp oyun çıktıktan 3 ay sonra sunmanın pek bir anlamı yok. Arkadaş kurmuş grup ama bakalım. Yine de ingilice versiyonu çıktıktan hemen sonra büyük bir grupla yapmak daha iyi olurdu.


    dostum zaten büyük bir ekip kurma çabası içindeyiz. Her yere söylüyoruz, kim ilgi gösterirse geliyor. Şimdilik üç kişiyiz. Daha fazla arkadaşa ihtiyacımız var. Ha bu eklentinin beklediği anlamına gelmiyor. Biz hala huşuu içinde devam ediyoruz çeviriye :) . Gördüğüm kadarıyla da SOC, Clear Sky veya Call Of Pripyat'a tek tük çeviri yapmaya çalışan arkadaşlar oluyor. Maksadımız herkesi bir yerde toplamak, ve arada statü farkı olmadan arkadaşça muazzam bir eklenti hazırlamak. Bu yüzden benim verdiğim facebook sayfası(grubu değil) ve msn adresini güvendiğiniz kaynaklara paylaşırsanız, destek veren birilerini de bulabiliriz.




  • Elinize sağlık kolay gelsin şimdiden ingilizce bilsem yardım ederdim

    clear sky ı bidaha oynamayı düşünüyorum

    SoC ve Cop u yeni oynadım şimdilik oynamam
  • quote:

    Orijinalden alıntı: hellteam

    Elinize sağlık kolay gelsin şimdiden ingilizce bilsem yardım ederdim

    clear sky ı bidaha oynamayı düşünüyorum

    SoC ve Cop u yeni oynadım şimdilik oynamam



    teşekkürler ;)
  • Facebook'taki topluluğun adı ""S.T.A.L.K.E.R. ÇEVİRİ TAKIMI""

    bulmak isteyenler için onuda söyleyelim...
  • elimden geldiği kadar yardımcı olmaya çalışırım...

    yalnız teknolojiyle fazla aram yoktur. o yüzden bana çevirilecek metini yollayın ben de çevireyim.

    katkım olsun yeter. burdan ya da özel mesajdan iletişime geçebilirsiniz...

    hem benim için de pratik olur. paslanmayalım...
  • Çok süper bir iş yapıyorsunuz. Çeviri işinden anlayan arkadaşlar umarım bu konuya ilgi gösterirler.. Emeği geçen herkese çooook teşekkürler.
  • Gruba katımlayı gercekten isterdim ama bunu kendim yapmam gerekiyor.Su an vaktim var eger ilerde ci sıkıntım olursa cevrilen dosyalari size gonderebilirim.

    Su an oyunun bataklik bolumu ve silahlar,pda, ekran ve bircok ortak konusmalar bitti.

    Birkac ss koyabilirim.


     STALKER SERİSİ türkçe yama yapılıyor
     STALKER SERİSİ türkçe yama yapılıyor
     STALKER SERİSİ türkçe yama yapılıyor
     STALKER SERİSİ türkçe yama yapılıyor

    Daha cok resim koymak isterdim ama vaktim yok birazdan cıkacagım.




  • neccko, dostum mükemmel walla. Uyumlu olması açısından sana bazı değişmeyen kavramları yazayım ama, verdiğim hotmail adresine gelsen mükemmel olurdu.

    Artifact'ı artefat diye çevirdik...vsss gibi özel çeviriler hakkında bilgi verebilirdim. Şimdi aklıma gelmiyor gerçi.
    Devam et madem, biz buradan SOC'u çeviriyoruz. Biter bitmez Clear Sky, Ardından Call Of Pripyat. Gerçi Call Of Pripyat'ın çevirdiğim kısımları var bende. Hepsine sıra gelecek. Devam et arkadaşım.
  • Oyunda silah adlarina, isimlere ve mekan adlarina hic dokunmadim. Artifact ismini de hiç değiştirmedim.Turkcesi kulaga garip geliyor.

    Edit: Msni ekledim



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi neccko -- 24 Mart 2010; 15:01:13 >
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.