Şimdi Ara

İngilizce cümle kalıpları, kelimeler, deyimler ve atasözleri vs vs (18. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
575
Cevap
328
Favori
389.744
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
20 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1617181920
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hümiyettin

    İngilizce' de kullanılan argo ve küfürleri nasıl öğrenebilirim ? Hiç bunları öğretmiyorlar. Günlük hayatın bir parçası bunlar

    Amerikan filmlerinden, dizilerden bolca kaparsın aslında küfür
  • Ben böyle biliyorum ama yazdıklarım doğru mu ?

    What a Shame : Yazık ( bir olaya karşı söylenir.)

    Poor you : Yazık sana ( karşınızdaki kişiye söylenir.)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kingarthur194

    Ben böyle biliyorum ama yazdıklarım doğru mu ?

    What a Shame : Yazık ( bir olaya karşı söylenir.)

    Poor you : Yazık sana ( karşınızdaki kişiye söylenir.)

    Evet ikisi de doğru.
  • teşekkürler.
  • Yararli bir konu.
  • mesajim bulunsun
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kingarthur194

    Ben böyle biliyorum ama yazdıklarım doğru mu ?

    What a Shame : Yazık ( bir olaya karşı söylenir.)

    Poor you : Yazık sana ( karşınızdaki kişiye söylenir.)

    What a shame!
    Ne rezillik, utanç gibi direk yazık olmaz sanki :p.
    Mesaj bulunsun.

    Her nekadar çalışmasamda ingilizcem gelişiyor hazırlıkta onu farkettim.
    Gramerde biraz eksiğim var okudumu anlamada, listeningde sorun yok çok az konuşurken tıkanıyorum
    Türkçe düşünüp çevirince bazı şeyler dönmüyor , zaten Türkçeyide çok normal konuşmuyorum genelde devrik cümleler kullanan biriyim sorun yaratıyor buda.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: TurkishFist

    quote:

    Orijinalden alıntı: kingarthur194

    Ben böyle biliyorum ama yazdıklarım doğru mu ?

    What a Shame : Yazık ( bir olaya karşı söylenir.)

    Poor you : Yazık sana ( karşınızdaki kişiye söylenir.)

    What a shame!
    Ne rezillik, utanç gibi direk yazık olmaz sanki :p.
    Mesaj bulunsun.

    Her nekadar çalışmasamda ingilizcem gelişiyor hazırlıkta onu farkettim.
    Gramerde biraz eksiğim var okudumu anlamada, listeningde sorun yok çok az konuşurken tıkanıyorum
    Türkçe düşünüp çevirince bazı şeyler dönmüyor , zaten Türkçeyide çok normal konuşmuyorum genelde devrik cümleler kullanan biriyim sorun yaratıyor buda.

    Yazıktan daha güçlü bi anlamı var dediğin gibi ama aynı kapıya çıkıyor Zira izlediğim bi kaç filmde de sadece 'yazık' diye çeviri yapıldığını görmüştüm. Yazıklar olsunda denebilir. Tureng'de 'vah vah, ne kötü' diye alternatiflerde eklemişler.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Harbiden Süper konu Tşk.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Alejàndro


    quote:

    Orijinalden alıntı: TurkishFist

    quote:

    Orijinalden alıntı: kingarthur194

    Ben böyle biliyorum ama yazdıklarım doğru mu ?

    What a Shame : Yazık ( bir olaya karşı söylenir.)

    Poor you : Yazık sana ( karşınızdaki kişiye söylenir.)

    What a shame!
    Ne rezillik, utanç gibi direk yazık olmaz sanki :p.
    Mesaj bulunsun.

    Her nekadar çalışmasamda ingilizcem gelişiyor hazırlıkta onu farkettim.
    Gramerde biraz eksiğim var okudumu anlamada, listeningde sorun yok çok az konuşurken tıkanıyorum
    Türkçe düşünüp çevirince bazı şeyler dönmüyor , zaten Türkçeyide çok normal konuşmuyorum genelde devrik cümleler kullanan biriyim sorun yaratıyor buda.

    Yazıktan daha güçlü bi anlamı var dediğin gibi ama aynı kapıya çıkıyor Zira izlediğim bi kaç filmde de sadece 'yazık' diye çeviri yapıldığını görmüştüm. Yazıklar olsunda denebilir. Tureng'de 'vah vah, ne kötü' diye alternatiflerde eklemişler.

    Turing le uğraşman cidden çok gereksiz al sana sözlüğün allahı:
    http://dictionary.cambridge.org/




  • Tureng diyorum hala.
  • İlgi çekici , teşekkürler.
  • paylaşim için teşekürler
  • teşekkurler
  • çok iyi konu teşekkürler aklıma bişeyler geldikçe eklerim
  • Teşekkürler çok faydalı oldu benim için. İngilizcemi hızla geliştiriyorum
  • what the f*ckin' you said? nediyon lan sen gibi bişey
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Alejàndro


    quote:

    Orijinalden alıntı: ThoRiuM

    i wanna be open with you diye bir şey duymadım hiç. honest kullanılabilir open yerine.

    Ayrıca What's up --> naber demek biraz yanlış olabilir sanırsam.. aslında bir de what's up sorusuna ne cevap verilmesi gerektiğini öğrenmek lazım. Sakın I'm fine ya da I'm good tarzı bişey sölemeyin bitaraflarıyla gülerler


    Evet ya onun anlamını bende kavrayamadım daha. Adam omegle'da sormuştu fine dedim, lol yazdı çıktı

    Teşekkürler ekliyorum yazdıklarınızı.

    Not much diyerek geçiştirilebilir




  • mesajım bulunsun .benefit topic



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi SarajevoHatıRasI -- 30 Mayıs 2012; 18:00:32 >
  • Çoğunu biliyomuşum zaten iyi
  • 
Sayfa: önceki 1617181920
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.