Şimdi Ara

Google 'Ses Çeviri' teknolojisiyle iletişimde dil sorununu ortadan kaldırabilir (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
78
Cevap
0
Favori
11.493
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • önce sesin metine çevirme olayı tam olarak mümkün olmalı sonra o kelimeyi iyi bi şekilde okuyan bot geliştirilmeli muhtemelen bu şekilde yapar çünki sesin direkt olarak başka dile çevrilmesi mümkün gözükmüyor şuan için.

    vallahi google mükemmel bi şirket

    Google.com Bir devrimdi

    Google earth Bir devrimdi

    Google trents Bir devrimdi

    Google traslate Bir devrimdi

    yakın bir zamanda bununda olacağına inanıyorum ve buda bir devrim olacak
  • Google ı seviyorum
  • Böyle birşeyi günümüz teknolojisiyle 10 yıl da bile yapamazsınız. Hatta 20 yıl sonra bile belki diyorum. Buradaki önemli nokta Google konunun önemini görmüş olacak ki şimdiden işe koyulmuş. Bu konuda büyük yazılım firmalarının da etkili olacağını düşünoyorum, MS gibi. Sonuçta böyle birşey gerçekleşirse; input olayı sesle yapılabileceğinden klavye kalkar, bu insanlık için bir devrim olur. Evinizde bilgisayarınızla sohbet edebilirsiniz. Bu insanları daha bi antisosyal yapar. :) AB için çok iyi olur. Entegrasyon süreçlerini hızlandırır. Dünya için ise küreselleşme sürecini hızlandırır. Bu da en çok global şirketlere yarar. Bu kadar yararı olacak birşey de öyle kolay kolay başarılmaz ama erken başlamakta faydar var.
    Cep telefonlarında çalışacağı iddialarına ise sadece gülüyorum, o işlemcilerle imkansız çünkü böyle birşey ha 20 yıl sonra mümkün olacaktır diye düşünüyorum.
    10 yıl sonra bu yazdıklarım aleyhime delil olarak kullanılmaz umarım. :)




  • Firma dediğin böyle olmalı işte.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: PHI

    Yakın gelecekte iş başvurularında "kaç dil biliyorsun?" sorusunun kalkacağını düşünüyorum ben. Çünkü dil bilmeye gerek bile kalmayacak gibime geliyor. Cebimizdeki telefonla ya da başka bir cihazla hiç dilini bilmediğimiz biriyle çok iyi iletişim kurabileceğiz bence ilerde.
    Google da her zamanki gibi bu işin öncülerinden olacak sanırım.


    Boş ümitlere kapılmayalım. Otur çalış ingilizceye.
  • adamların hizmet anlayışına şapka çırakrtılır
  • nasıl edecekki? kurban olurum dan ne anlayacak mesela. yerim seni desen yamyammısın der herhalde.
  • yada paspasın olim desen, niye paspasım oluyorsun paspasım var zaten der.
  • Kaynak alabilirmiyim size güvenmediğimden değil manitaya göstermek için ingilizce olursa çok memnun olurum
  • Adamlar çalışıyor...
  • tamam belki güzel bir gelişme ama google yazılı çeviride gerçekten yetersiz kalıyor.. bu açıdan bakarsak bu olayın daha çoook zamanı var zannımca

    düzenleme:imla



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cagriii -- 8 Şubat 2010; 23:11:17 >
  • @DH Misafiri ,
    belliki hiç google translate kullanmamışsın , atıp tutuyosun işte burada ,yapıcaksın yada kamyonetci gibi saçma kelimeleri çeviremediğinde zaten direk aşağıya türkçe olarak yazıyo ,ama genel olarak ingilizce çevirilerinde anlamsız cümleler meydana geliyo ,çevir bakalım bi yapancı siteyi google translate ile , anlarsın o zaman ne demek istediğimi ..
  • Bu ses çevirisinin ,algoritması,topolojisi çok basit ,işin zorluğu şurada :bu ses çevirisini yapacak alet (çooook güçlü bir cpu lazım) , kendisini yenileyen veritabanı (learning on the job tarzı çalışan bir programlama ),hızlı iletişim ağı (mesela ınternet protokolleri 7 katmanda çalışmakta ,bu katman sayısını en fazla 5'e düşürebilirsiniz,daha da düşürmek için yeni tip routerlar,işletım sisemleri vb.seyler yapmak lazım...) ,bir de kişileri aynı lehçeye,aksana konusmaya ıkna etmelısınız ,bu en kolayı kısıler uyumluluk saglarlar.ornegın lazı ,kurdu cerkezı,trakyalısı hepımız aynı ıstanbul turkcesı ıle ve yudum gıbı konusmamız lazım fonetık olarak tabi...Bu işle ben ta unıversıte 2 de ıken ılgılenmıstım,fızıbıletısını cıkarmıstım oradan bılıyorum ,hatta itü elektronık haberlesmede adım cıktıydı...sıze sunu rahatlıkla soyleyebılırım ,zannedıyorum kı gelısmıs hukumetler bu teknolojıyı kullanıyordur,adamların elınde osurmanızı bıle tercume eden aygıtları kullanıyorlardır.ama bu ısı mainframe oda buyuklugunde bılgısayarlar ya da server cıftlıklerıne dayanarak yapıyorlardır.işte Ibm bunu bir omuz cantasına sıgdıracak hale getırdı dıye bılıyorum en son ,sımultane cevırı yapıyor.Ancak cep telefonu ya da bılgısayar vasıtasıyla,herhangı bır tasıyıcıyla kısaca bir "node" tan yapmak coooook hızlı bır ıletısım agına ,ınternet ve gsm protokolleri, cooook buyuk ıslemcı gucune (server tarlaları) ıhtıyac duyuyor.Bun teknolojı ıse asla bedava olmayacak,pahalı olacak (gercekten malıyetlı ıs)...google bu ısı yapar yapmasına ama bir kasabayı kaplayacak bılgısayarlar lazım yahu...




  • ya ben bu google ın hastasıyım ,kıvıracaklar bu işi ...
  • Bkz :Star Trek Universal Voice Translator
  • star wars ta görmüştüm böyle bir teknolojiyi bounty hunter ların kaskların içinde vardı
  • yazı çevirmeden ne gordukki !!! bundan gorelim...

    bi cacık olmaz..bosuna ümit veriyor google

    blaa bla bla...
  • Ya adamlar oturup uğraşıyor aklınıza gelmeyecek şeyleri yazıyor,siz burada olmaz öyle şey vs. vs diyorsunuz.Sizin daha mantığınız yetmezken adamlar bunu YAPIYOR.10-15 sene önce siz google earth gibi birşey aklınız alırmıydı,dünyanın hertarafını ço net bir şekilde bedavaya kullanabileceğiniz?Yada 20 sene önce internetin bu hale geleceğini?Hayal bile edemezdiniz,ama adamlar yaptı ve kullanıyoruz.
  • Adobe Premiere Pro CS4'de ingilizce olan bir videodaki konuşmaları gene ingilizce alt yazı olarak algılayıp ekleyebiliyor tabiki hataları var.Belki ilerde zaten şu anda olan translate programlarıyla yazı türkçeye çevrilip son olarak çevrilmiş olan yazı türkçe okutulabilir.Tabikide hataları olacaktır düzgün,kurallara uygun cümle kurarak, sessiz bir ortamda tane tane konuşarak neden olmasın?En azından hiç dil bilmeyenler birbirlerini anlayabilir.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: paratuzağı

    Adobe Premiere Pro CS4'de ingilizce olan bir videodaki konuşmaları gene ingilizce alt yazı olarak algılayıp ekleyebiliyor tabiki hataları var.Belki ilerde zaten şu anda olan translate programlarıyla yazı türkçeye çevrilip son olarak çevrilmiş olan yazı türkçe okutulabilir.Tabikide hataları olacaktır düzgün,kurallara uygun cümle kurarak, sessiz bir ortamda tane tane konuşarak neden olmasın?En azından hiç dil bilmeyenler birbirlerini anlayabilir.

    Bahsettiğin şey Android'in son sürümünde de var. Youtube'daki videolardan görebilirsiniz, e-posta veya SMS gönderirken Nexus One'ın klavyesinde mikrofon işareti çıkıyor. Oraya tıkladıktan sonra yazmak istediğiniz şeyi söylüyorsunuz ve sesinizi direkt yazıya çeviriyor. Bu yazıyı Google Translate ile Türkçe'ye çevirip uzun zamandır varolan yazıdan-sese teknolojisiyle seslendirebilmek gayet mümkün. Burada önemli olan çeviri kalitesi -ki Google bu konuda epey ilerleme kaydetti, daha da kaydedecek kuşkusuz.




  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.