OYUN ÇIKIŞ TARİHİ:25 Şub 2016 Çeviri Durumu : Ana Oyun : %100 DLC Grim Dawn - Forgotten Gods : %100 Grim Dawn - Ashes of Malmouth: %100 Bilgilendirme: Türkçe yama'da Dlc'lerde bazı metinlerin NPC,Item isimleri vs. okunmaması gibi bir problem vardır bu yamanın kendisiyle alakalıdır.Türkçe yama ile bir alakası yoktur. Türkçe yama'da pek çok yer elden geçirildi ve daha anlaşılır olması için elimden geleni yaptım sadece translate olsaydı oyunun pek çok yerinde anlamsız ifadeler olacaktı şimdi böyle daha iyi oynanabilir oldu. İndirme Bağlantısı Aşağıda Grim Dawn Definitive Edition Türkçe yama --- Link tekrar eklendi 1 tane yanlış virüs algılanmış ve tekrar düzenledim programdan dotnet zip dll dosyalarını kaldırdım dileyen zip'den çıkartıp ellede kurabilir şifre istemeyecektir.Virüstotal herşeyi virüs olarak gösterdiği için insanlar paniğe kapılıyor aşağıda virüstotal linkinide ekledim 2 tane virüs var gibi gösteriyor neyi virüs olarak algılıyor bilemiyorum güvenemeyen zipten çıkartıp elle kurabilir.Winrar'ın boş sfx arşivlerinde bile 10'a yakın virüs çıkartıyor.Programda hiçbir virüs bulunmamaktadır siz yinede Antivirüs'le taratıp elle kurun isterseniz. https://s5.dosya.tc/server/44lwzw/Grim_Dawn_Definitive_Edition_Turkce_yama.rar.html
Çeviriden birkaç oyun içi ekran görüntüsü NOT:BONUSLARI GÖSTEREN YERDE BAZILARI HATALI GÖSTERİR DİL DOSYALARINDA EKSİK OLDUĞU İÇİN ONU DÜZELTMENİN ŞİMDİLİK BİR YÖNTEMİ YOK Oynanış Video'su < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi unknownelement -- 8 Mart 2021; 5:58:46 > |
GRIM DAWN DEFINITIVE EDITION Türkçe yama ÇIKTI
-
-
Elinize sağlık hocam bekliyoruz
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
İtem isimlerini oyundaki yaratık isimlerini çevireyimmi normal kalmasınımı istersiniz?
-
quote:
Orijinalden alıntı: unknownelementİtem isimlerini oyundaki yaratık isimlerini çevireyimmi normal kalmasınımı istersiniz?
Özel isim haricinde çevirecekseniz, çevirin. Bu konuda arkadaşların fikri de önemli tabii.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
yaratık isimlerini çevirince bazısı saçma çıkabiliyor ama ben yinede çevirmekten yanayım 1000'den fazla yaratık ismi var çeşitlilik çok kimse birşey demezse çevirip geçicem bunlarıda 2 şekilde türkçe yamada sunulabilir yarı türkçe yarı ingilizce kimisi bazı isimleri orjinaldeki haliyle sever kimisi çevrilmişini merak eder öyle sever bu şekildede yama 2 farklı şekilde sunabilirim
-
Görüyorum ki hala nefes alıyorsun. Şanslı piç seni, hakkını vermek lazım. Derhal Yüzbaşı Bourbon ile konuşmalısın. Hayatını bağışladığına göre, mutlaka senin için bir planı olmalı.
-------------------
Google Translate ile mi çeviriyorsunuz bilmem ama kaptan eski imparatorluk ordusundan kalma yüzbaşı. Hikayede dağılan ordudan. Nefes alan Jarvis değil karakterimiz. Bence yol yakınken iyi bir editör alın ekibe. Önce hikayeyi ve diyalogları çevirin. Yaratıkların ne olduğunu az çok ARPG oynayanlar anlar zaten. Onlar sonraya kalabilir.
-
Eşya ve yaratık isimleri orijinal kalmalı diye düşünüyorum. Kolay gelsin.
-
quote:
Orijinalden alıntı: WeisansteinGörüyorum ki hala nefes alıyorsun. Şanslı piç seni, hakkını vermek lazım. Derhal Yüzbaşı Bourbon ile konuşmalısın. Hayatını bağışladığına göre, mutlaka senin için bir planı olmalı.
-------------------
Google Translate ile mi çeviriyorsunuz bilmem ama kaptan eski imparatorluk ordusundan kalma yüzbaşı. Hikayede dağılan ordudan. Nefes alan Jarvis değil karakterimiz. Bence yol yakınken iyi bir editör alın ekibe. Önce hikayeyi ve diyalogları çevirin. Yaratıkların ne olduğunu az çok ARPG oynayanlar anlar zaten. Onlar sonraya kalabilir.
Google çeviri kullanıyorum
npc dialoglarını çeviren olursa benim için sorun olmaz yardım eden olmıyacağı için mecbur herkez böyle idare etcek yada düzgün bir yaması çıkana kadar beklemeye devam etcek sadece npc dialoglarını çeviren olsa oyun oynanır hale gelir 400 e yakın npc dialog dosyası var ve kısa kısa 5 10 satır çoğu sen bu işlerden anlıyosan ingilizce metinlerin olduğu npc dosyalarını atabilirim :)
edit:
nefes alanın karakterimiz olması niye tuhaf nefes alanın neden jarvis olması gerekiyo?makine çeviri olduğu için dialoglara pek müdahale etmiyorum sadece menüyü düzenliyorum gerisi translate'ye kalmış oyun hikayesini bilen biri npc konuşmalarını çevirmesi iyi olur ilk mesaja ekliyim ama yardım eden olcağını sanmıyorum
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi unknownelement -- 7 Şubat 2021; 6:24:35 >
-
Bu tarz oyunlara translete gitmez. Anca hıkayeyı anlarsın skıller harıtalar ekipman statları farklı olur. Örnek Ekipmanda buz patlaması %10 daha fazla hasar verirder. Ama o aslında skillerdeki Buz novasıdır. Yani translete olursa build hazırlayamazsın. Çıkınca demek istediğim daha anlaşılır olur
-
quote:
Orijinalden alıntı: Guest-3925D0282Bu tarz oyunlara translete gitmez. Anca hıkayeyı anlarsın skıller harıtalar ekipman statları farklı olur. Örnek Ekipmanda buz patlaması %10 daha fazla hasar verirder. Ama o aslında skillerdeki Buz novasıdır. Yani translete olursa build hazırlayamazsın. Çıkınca demek istediğim daha anlaşılır olur
oyun 2016 da çıkmış ve çeviren olmayınca bende istek üzerine translate çevirdim eğerki memnun olmadıysanız bu haline yamayı çıkarmamda yardım edebilirsiniz yada çeviri için bir grup kurabilirsiniz ben sadece makine çeviri yapıyorum insanlar hiç anlamamaktansa çeviren olmadığı için en azından translate oynamayı tercih ediyor
-
quote:
Orijinalden alıntı: unknownelementoyun 2016 da çıkmış ve çeviren olmayınca bende istek üzerine translate çevirdim eğerki memnun olmadıysanız bu haline yamayı çıkarmamda yardım edebilirsiniz yada çeviri için bir grup kurabilirsiniz ben sadece makine çeviri yapıyorum insanlar hiç anlamamaktansa çeviren olmadığı için en azından translate oynamayı tercih ediyor
Alıntıları GösterKolay gelsin.
-
Teşekkürler ana hikayede sadece npc konuşmaları kaldı bunları çevirmek için yardım eden çıkmayacağı için translate yapıcam
-
Kolay gelsin öncelikle. Ben bu oyunu da ek paketlerini de hala zevkle oynayan biriyim. Şu an elimde yetiştirmem gereken tez olmasa çevirirdim. Çok aman aman uzun diyalogları yok aslında. Makine çevirisi ile olduğu kadar yapın. İleride vakit olursa elden geçirilir.
Bu arada nefes alan bizim karakter çünkü asılmasına rağmen ölmedi. Aether güçleri tarafından ele geçirilen herkesi asıyorlardı. Ama bizimki asılmasına rağmen epey can çekişince ağaçtan indiriyorlar. Garip bir durum yok yani.
-
çok teşekkürler kolay gelsin
-
Ustam kolay gelsin. Yamayı heyecanla bekliyorum.
-
heyecanla bekliyoruz elinize sağlık çeviri durumu nedir?
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi thames18 -- 17 Şubat 2021; 21:59:40 > -
çeviri devam ediyor pek birşey kalmadı ana hikayede çoğu npc konuşmaları çevrildi bu hafta bitince test edicem bir dahaki haftaya yayınlarım yama 1 mart'a kadar hazır olur heralde
-
Dlc leri tam çevirmedende sanırım ana hikayeyi oynamanın bir yolunu buldum dlc npc konuşmaları çevirmesi biraz uzun sürebilir bi hayli fazla birinde 144 birinde de 264 tane dosya var dlc leri çevirmeden yinede ana hikayeyi oynayabileceğiniz bir şekilde yamayı paylaşırım ana hikaye'yi test edicem biraz ingilizce bir yer çıkıyormu diye
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi unknownelement -- 18 Şubat 2021; 15:44:23 > -
merhaba yamayı https://forums.crateentertainment.com/c/grimdawn/translations/30 buraya ekleyecek misin?
-
yamayı translate herkez kullanmaz diye eklemeyi düşünmüyorum eğerki eklememi isterseniz eklemeleri için bildiririz
En Beğenilen Yanıtlar
Tüm Yanıtları Genişlet
Hocam hayırdır ? Coinminer Trojeni yerleştirmişsin. Modlar devreye lütfen. |
Benzer içerikler
- immortals fenyx rising türkçe yama
- grim dawn türkçe yama
- palworld türkçe yama
- baldur"s gate 3 türkçe yama
- city skylines 2 türkçe yama
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X